唐诗三百首英汉对照:乐府之塞上曲
王昌龄塞上曲蝉鸣空桑林, 八月萧关道;出塞复入塞, 处处黄芦草。从来幽并客, 皆向沙场老;莫学游侠儿, 矜夸紫骝好。Folk-song-styled-verseWang ChanglingAT A BORDER-FORTRESSCicadas complain of thin mulberry-treesIn the Eighth-month chill at the frontier pass.Through the gate and back again, all along the road,There is nothing anywhere but yellow reeds and grassesAnd the bones of soldiers from You and from BingWho have buried their lives in the dusty sand.……Let never a cavalier stir you to envyWith boasts of his horse and his horsemanship |