My Luve’s Like A Red Rose(译文)
罗伯特彭斯(Robert Burns, 1759-1796)是苏格兰最伟大的诗人,同威廉布莱克一样是英国浪漫主义诗歌的先驱。他出生在苏格兰南部一个农民家庭,由于家境贫寒,只受过很少的教育,但是,他酷爱文学,阅读了大量的文学作品。他对苏格兰歌谣有着浓厚的兴趣,创作和改编了许多抒情诗。他的政治诗、讽刺诗和抒情诗也很有名,但是,他最广为流传的诗歌是以爱情为主题的抒情诗。《我的爱人是一朵红红的玫瑰》就是其中脍炙人口的一首。 这首诗采用民谣体,单行一般为四音步八个音节,而双行为三音步六个音节。这首诗的一个突出特点是其音乐性。它保持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特点。它的音乐性主要是通过以下手法获得的:错落有致的抑扬格,富于生命力的盎格鲁撒克逊词(英语固有的,而非外来的词汇,多为单音节和双音节)和散发泥土芳香的苏格兰方言。 Robert Burns (1759-1796) 我的爱像红红的玫瑰, 它在六月里初开; 我的爱像一支乐曲, 它美妙地演奏起来。 你是那么漂亮,美丽的姑娘, 我爱你也那么深切; 我要爱你下去,亲爱的, 一直到四海枯竭。 一直到四海枯竭,亲爱的。 到太阳把岩石烧裂, 我要爱你下去,亲爱的, 只要生命之流不绝。 再见吧,我的唯一的爱人! 让我们小别片刻; 我要回来的,亲爱的, 即使我们万里相隔。 |