My Luve’s Like A Red Rose(讲解)
罗伯特彭斯(Robert Burns, 1759-1796)是苏格兰最伟大的诗人,同威廉布莱克一样是英国浪漫主义诗歌的先驱。他出生在苏格兰南部一个农民家庭,由于家境贫寒,只受过很少的教育,但是,他酷爱文学,阅读了大量的文学作品。他对苏格兰歌谣有着浓厚的兴趣,创作和改编了许多抒情诗。他的政治诗、讽刺诗和抒情诗也很有名,但是,他最广为流传的诗歌是以爱情为主题的抒情诗。《我的爱人是一朵红红的玫瑰》就是其中脍炙人口的一首。 这首诗采用民谣体,单行一般为四音步八个音节,而双行为三音步六个音节。这首诗的一个突出特点是其音乐性。它保持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特点。它的音乐性主要是通过以下手法获得的:错落有致的抑扬格,富于生命力的盎格鲁撒克逊词(英语固有的,而非外来的词汇,多为单音节和双音节)和散发泥土芳香的苏格兰方言。 Robert Burns (1759-1796) O, my luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June: O' my luve's like the melodie That's sweetly played in tune. As fair art thou, my bonnie lass, So deep in luve am I: And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun: I will luve thee still, my dear, While the sands o'life shall run. And fare thee weel, my only luve, And fare thee weel awhile! And I will come again, my luve, Tho' it were ten thousand mile. |