《园丁集-41 I LONG TO》——泰戈尔
诗人| 泰戈尔 译者| 冰心 I long to speak the deepest words I have to say to you; but I dare not, for fear you should laugh. That is why I laugh at myself and shatter my secret in jest. I make light of my pain, afraid you should do so. 我想对你说出我要说的最深的话语,我不敢,我怕你哂笑. 因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。 我把我的痛苦说得轻松,因为怕你会这样做。 I long to tell you the truest words I have to say to you, but I dare not, being afraid that you would not believe them. That is why I disguise them in untruth, saying the contrary of what I mean. I make my pain appear absurd, afraid that you should do so. 我想对你说出我要说的最真的话语,我不敢,我怕你不信。 因此我弄假成真,说出和我的真心相反的话。 我把我的痛苦说的可笑,因为我怕你会这样做。 I long to use the most precious words I have for you; but I dare not, fearing I should not be paid with like value. That is why I gave you hard names and boast of my callous strength. I hurt you, for fear you should never know any pain. 我想用最宝贵的名词来形容你,我不敢,我怕得不到相当的酬报。 因此我给你安上苛刻的名字,而夸示我的硬骨。 我伤害你,因为怕你永远不知道我的痛苦。 I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart come out at my lips. That is why I prattle and chatter lightly and hide my heart behind words. I rudely handle my pain, for fear you should do so. 我渴望静默地坐在你地身旁,我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。 因此我轻松地说东道西,把我的心藏在语言的后面。 我粗暴地对待我的痛苦,因为我怕你会这样做。 I long to go away from your side; but I dare not, for fear my cowardice should become known to you. That is why I hold my head high and carelessly come into your presence. Constant from your eyes keep my pain fresh forever. 我渴望从你身边走开,我不敢,怕你看出我的懦怯。 因此我随随便便地昂着头走到你面前。 从你眼里频频掷来的刺激,使我痛苦永远新鲜。 |