Friends 3 《老友记》3(精讲之一)
影片下载地址
Chandler: Yeah, all right, I'll play. Phoebe: Yay!! Rachel: Let's do it! Ross? Ross: What? Rachel: Do you wanna play football? Ross: Um, Monica and I aren't supposed to play football. Joey: Says who? Your mom? Monica and Ross: Yeah. Monica: Well, every, every Thanksgiving um, we used to have a touch football game called the "Geller Bowl". Chandler: No, no, no, you say that proudly. Monica: Anyway, Ross and I were always captains, and um, it got kind've competitive and one year, Geller Bowl VI, I accidentally broke Ross's nose. Ross: It was so not an accident. She saw I was about to tag her, so she threw her big fat grandma arm elbow right into my face. And just keep running. Monica: To score the winning touchdown, by the way. 妙词佳句, 活学活用 1. get over somebody: 当好朋友遇到失恋的痛苦时,要怎么样去安慰他呢? 这就是一个很好的表达。赶紧忘了那个人吧!当遇到痛苦、挫折和不如意时,我们也可以用以下几个类似的表达来鼓励自己,比如get over it(渡过难关), hang in there(坚持住),I'll survive(我会活下去)等等。 2. be mad at you: 生某人气,对某人发脾气,mad at这里就相当于angry with.比如,"我真的很生Bruce的气"就可以说 "I'm pretty mad at Bruce." "我生自己的气"就可以说 "I'm mad at myself." 3. even: 很明显,Joey说这话的目的是想拉Chandler一块儿打球,否则的话便不是一场势均力敌的比赛。 4. be supposed to: 这个片语是美国人经常用的。如果我们想问别人未来的某一个时间会不会发生某件事或出现某种情况,例如"星期五会下雨吗?" 这时我们就可以说 "Is it supposed to rain on Friday?" 也可以表示某人应该或者不应该做某件事,比如,中午12点以前要退房,这是酒店的规定,就可以对同伴说 " We're supposed to check out of the hotel by 12 o'clock." 5. touchdown, tag: 这两个都是美式橄榄球比赛里面的术语。前者指进攻一方越过对方球门线并获得对球的控制,如持球、接球等;后者则指触杀,即触碰对方球员。美国人的价值观里很重要的一条就是competition竞争的意识,美国的文化是强者文化,不光在体育比赛里面,在社会生活的方方面面都留下烙印。所以想要和美国朋友多交流,练习口语,同他们一块运动、健身、比赛打球不失为一个好的途径。 美国文化面面观
Super Bowl 感恩节除了要吃大餐,看橄榄球比赛也是必不可少的哦。大家不要嘲笑Geller一家迂腐,Ross和Monica两兄妹比赛还要起个名字叫the "Geller Bowl"。不过美式橄榄球界NFL(National Football League)的确有一盛会,我们通常叫做"超级碗(Super Bowl)",中间插播的广告要比比赛本身还吸引人呢! 考考你 用今日所学将下列汉语翻译成英语: 1. 再坚持一会儿,我马上就到! |