Garfield 2《加菲猫》2(精讲之三)
影片对白
Garfield: Oh, boy. Must be sweet. My tummy's upset. May I have some liver? Boy, I wish Jon was a queen. Maid: Housekeeping. Garfield: Okay, blockhead, time to bust out of here and catch up with Jon. First, let's grab some chow, before I eat your liver with some fava beans and a nice Chianti. Sorry, we left a bit of mess in the bath room. Thanks. Garfield: Take the picture. Take the picture. Take it! Take it! Take the picture! Garfield: Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down. Hey, Dry Goods. Yeah. Anybody ever tell you look like Tina Turner? That was effective. Coachman: Her Majesty, the Queen of England! Garfield: What's all the hubbub? Guard: Attention! Garfield: Hey, Odie, look, it's those royal corgis. Hey, lady, you got any leftover liver? Stuck-up little punk. Oh, I know she heard us. They had the top down. Odie? Odie? D'uh-oh! Odie, no! Don't do the ugly-American thing! The British's coming! The British's coming! Well, you made him crack anyway. 妙语佳句,活学活用 1. Grab some chow Chow 的意思是“food,esp. hearty dishes or a meal”,grab 的意思是“拿东西”,那grab some chow就是“找点好东西吃吃”的意思了。例如:I'm starving. Let's grab some chow. 2. Chianti Chianti有7个子产区,其中Chianti Classico最有名,还有Chianti Ruffina,Chianti Montalbano, Chianti Colli Fiorentini, Chianti Colli Senesi, Chianti Colline Pisane和Chianti Colli Arezzo。当然其他的某些产区不会出现在酒标上。 酿造Chianti用的主力葡萄是Sangiovese,当然也有的加入了其他的葡萄如Cabernet Sauvignon等,但是通常的比例不会超过10%。 Chianti酒一般较酸,好酒要在瓶中经过5~6年的藏酿才能达到适饮期。好的Chianti为红宝石色具有浓郁的果香和花香,口感圆润,层次感强。标有“Reserva”的Chianti经过3年的熟成是无疑的好酒。 3. Crack up 这里的意思是“动一下,笑一下”。Crack up 还可以表示“无法控制地大笑”,例如:That story about the revolving door really cracked me up. Ed cracked up, too, when he heard it. 4. Freeze-frame 我们常常说“定格”一个画面,freeze-frame 就是“定格”的意思。这个词可以引申来指“静止不动的场景或形象”。 5. Dry Goods 6. Stuck-up little punk Stuck-up 指的是那些“自以为比别人好/强的人”,little punk 指的是“讨人嫌的人(主要是讨你的嫌)”,所以Stuck-up little punk 翻译过来就是“自以为是的讨人嫌的家伙”。 7. Ugly-American thing Americans have a reputation as being obnoxious, loud, rude and annoying, in other words 'ugly'. Odie 做的事情可是非常粗鲁哦! 文化面面观 Tina Turner 蒂娜·特纳——美国摇滚教母
The most dynamic female soul singer in the history of the music, Tina Turner oozed sexuality from every pore in a performing career that began the moment she stepped onstage as lead singer of the Ike & Tina Turner Revue in the late '50s. Her gritty and growling performances beat down doors everywhere, looking back to the double-barreled attack of gospel fervor and sexual abandon that had originally formed soul in the early '50s. Divorced from Ike in the mid-'70s, she recorded only occasionally later in the decade but resurfaced in the mid-'80s with a series of hit singles and movie appearances; her high-profile status was assured well into the '90s. Born Annie Mae Bullock near Brownsville, TN, she began singing as a teen, and joined Ike Turner's touring show as an 18-year-old backup vocalist. Just two years later, Tina was the star of the show, the attention-grabbing focal point for an incredibly smooth-running soul revue headed by Ike and his Kings of Rhythm. The couple began hitting the charts in 1960 with "A Fool in Love," and notched charting singles throughout the '60s, though the disappointing position of "River Deep-Mountain High" -- cited by Phil Spector as one of his best productions -- was very hard to take. All expectations were filled in 1971 with "Proud Mary," a number four hit which became the capstone of Ike & Tina's Revue. Frustrated by Ike's increasingly irrational behavior, though, Tina walked out just three years later.
我观之我见
考考你 将下面这段话译成汉语。 Excuse me. Did you see a couple of people who look like they might be tourists? Oh, I know this drill. They won't crack up, no matter what you do. Hey, Freeze-Frame, your knee's on fire. Hmm. I know I can get this guy. No, seriously, your zipper's down. 1.如果这场比赛输了,我们就完蛋了。 |