The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之二)
影片对白
Woman: Oh, we have some pieces from Banana Republic. Miranda: No, we need more, don't we? Oh. This is... This might be... What do you think of… Nigel: Yeah. Well, you know me. Give me a full ballerina skirt and a hint of saloon and I'm on board. Miranda: Hmm. But do you think it's too much like... Nigel: Like the Lacroix from July? I thought that, but no, not with the right accessories. It should work. Miranda: Where are the belts for this dre... Why is no one ready? Woman: Here. It's a tough call. They're so different. Miranda: Hmm. Something funny? Andy: No. No, no, no. Nothing's... You know, it's just that both those belts look exactly the same to me. You know, I'm still learning about this stuff and, uh... Miranda: This... stuff? Oh. Okay. I see. You think this has nothing to do with you. You go to your closet and you select... I don't know... that lumpy blue sweater, for instance because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back. But what you don't know is that that sweater is not just blue. It's not turquoise. It's not lapis. It's actually cerulean. And you're also blithely unaware of the fact... that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns. And then I think it was Yves Saint Laurent wasn't it... who showed cerulean military jackets? I think we need a jacket here. Nigel: Mmm. Miranda: And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers. And then it, uh, filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin. However, that blue represents millions of dollars and countless jobs... and it's sort of comical how you think you've made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room... from a pile of stuff. Andy: She hates me, Nigel. Nigel: And that's my problem because... Oh, wait. No, it's not my problem. Andy: I don't know what else I can do because if I do something right, it's unacknowledged. She doesn't even say thank you. But if I do something wrong, she is vicious. Nigel: So quit. Andy: What? Nigel: Quit. Andy: Quit? Nigel: I can get another girl to take your job in five minutes... one who really wants it. Andy: No, I don't want to quit. That's not fair. But, I, you know, I'm just saying that I would just like a little credit... for the fact that I'm killing myself trying. Nigel: Andy, be serious. You are not trying. You are whining. What is it that you want me to say to you, huh? Do you want me to say, " Poor you. Miranda's picking on you. Poor you. Poor Andy"? Hmm? Wake up, six. She's just doing her job. Don't you know that you are working at the place that published some of the greatest artists of the century? Halston, Lagerfeld, de la Renta. And what they did, what they created was greater than art because you live your life in it. Well, not you, obviously, but some people. You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope for... oh, I don't know... let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight. You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse, you don't care. Because this place, where so many people would die to work you only deign to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day. Wake up, sweetheart. 妙语佳句,活学活用 1. fish out Fish out 的本意是“捕光某一水体中的鱼”,例如:This stream is completely fished out. Fish out 还可以表示“从一堆东西中发现/找出……(通常要费一番力气)”,例如:She finally fished out the right letter from the files. 做此意解时,这个片语也写作 fish up。 He fished up a scandal for the paper to run in the early edition. 2. Pick on “挑剔、戏弄”的意思,例如: Pick on 还有一个意思是“挑选(通常是挑选去做不愉快的事情)”,例如:The professor always picks on me to translate long passages. 3. live in something 意思是“Continue in existence, memory, or some feeling 活在……之中,为……而活”,live in 常用于这样的短语中,例如live in the past:Alice lived in the past. 或者live in hope of(继续期望某件事情会发生):Jim lived in hope of getting a teaching post. 此外,live in 还可以表示“居住在工作或学习的地方”,例如: 文化面面观 伟大的时装设计师:Oscar de la Renta, Yves Saint Laurent, Halston, Karl Lagerfeld, Christian Lacroix 在这个电影片断中,Miranda和Nigel都提到了几位当代伟大的时装设计师。下面就让我们一起来认识一下他们。 Oscar de la Renta (1932-)
Yves Saint Laurent (1936-)
Halston (1932-90) Karl Lagerfeld (1938-)
Christian Lacroix (1951-)
Career: Freelance fashion sketcher, 1976-78; assistant at Hermés, Paris, 1978-80; assistant to Guy Paulin, 1980; designer/artistic director, Jean Patou, 1981-87; opened own couture and ready-to-wear house, 1987; established Christian Lacroix haute couture and salons in Paris, 1987; developed cruise collection, 1988; designed ready-to-wear collection for Genny SpA, 1988, followed by menswear collection and boutique; introduced seven accessory lines, from 1989; line of ties and hosiery, 1992; launched C'est la Vie! perfume, 1990; designed costumes for American Ballet Theater's Gaieté Parisienne, New York, 1988; "Bazar" collection, 1994; launched Jeans Lacroix, 1994; introduced Christian Lacroix collection of fine china, 1997; created jewelry line, 2000; debuted "Enfants de Christian Lacroix," children's line, 2001. Awards: Dé d'Or award, 1986, 1988; Council of Fashion Designers of America award, 1987; Moliére award (for costumes for Phedre), 1995. 我观之我见
Nigel对杂志和工作的评论对于所有初入职场的人来说都不啻于是当头一棒。对Andy来说,她只是想在这份顶尖的时尚杂志工作,并没有真正思考过工作到底应该是如何的。正如 Nigel 所说:You are not trying. You are whining. Andy并不是真心喜爱她的工作,她不认同这里的价值观,她甚至和朋友们取笑她的同事们,她也没有意识到这一行业意味着什么。这也是很多职场新人普遍的想法。新人们期望着老板能像学校里的老师或者爸爸妈妈那样、能够给与奖励、宽容错误。Wake up! 这是职场,不是象牙塔,不是可以随便撒娇的家。这里首要的事情就是工作。理解你的工作,认同你的工作,努力工作,才能做好工作。 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 最后他终于从一堆东西中找到了他要的那封信。 The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之二)考考你 参考答案 1. 公司威胁说谁罢工就解雇谁,那只不过是虚张声势罢了。 |