当前位置

: 英语巴士网英语阅读英美文化英语阅读内容详情

《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)

19

影片对白

《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)Quirrell: Troll in the dungeon! Troll in the dungeon! Thought you ought to know.

Others: Ah!

Dumbledore: SILENCE! Everyone will please not panic! Now prefects will lead their house back to the dormitories. Teachers will follow me to the dungeons.

Percy: Gryffindors, keep up, please, and stay alert!

Harry: How could a troll get in?

Ron: Not on its own. Trolls are really stupid. Probably people playing jokes. What?

Harry: Hermione! She doesn't know!

Ron: I think the troll's left the dungeon!

Harry: It's going into the girl's bathroom. Hermione move!

Hermione: Help! Help!

Ron: Hey, pea-brain!

Hermione: Ah! Help!

Harry: Woah!

Ron: Ugh!

Harry: Do something!

Ron: What?

Harry: Anything! Hurry up!

Hermione: Swish & Flick!

Ron: Wingardium Leviosa! Cool.

Hermione: Is it dead?

Harry: I don't think so. Just knocked out. Ugh.

Ron: Troll boogies.

McGonagall: Oh my goodness! Explain yourselves, both of you!

Harry & Ron: Well what it is-

Hermione: It's my fault Professor McGonagall.

McGonagall: Miss. Granger?

Hermione: I went looking for the troll I've read about them and I thought I could handle it. But I was wrong. If Harry and Ron hadn't come and found me? I'd probably be dead.

McGonagall: Be that as it may, it was an extremely foolish thing to do. I would have expected more rational behavior on your part and am very disappointed in you Miss. Granger. Five points will be taken from Gryffindor for your serious lack of judgment. As for you two gentlemen I just hope you realize how fortunate you are. Not many first year students could take on a fully grown mountain troll and live to tell the tale. Five points will be awarded to each of you, for sheer dumb luck.

妙语佳句,活学活用

1. Keep up

这个片语大家应该都不陌生,我们这里来重温一下。Keep up 的意思是"跟上,赶上",当要表示"跟上,赶上……"时,用with 连接后面的事物。 例如:We try to keep up with the times.

2. Play jokes

"开玩笑"怎么说?就是这个play jokes。那要表示"对某人开玩笑"要怎么说呢?就是 play a joke on someone,例如:Richard called and said I had won ten thousand dollars, and it took me a second to realize he was playing a joke on me.

3. Knock out

"被打/弄晕"的意思,例如: It was just a swinging door, but it knocked her out. 这个片语也写作knock out cold.

4. Be that as it may

意为"Nevertheless, it may be true but 然而,不过",例如:Be that as it may, I can't take your place on Monday.

5. Take on

这里的意思是"对抗,打败",例如:This young wrestler was willing to take on all comers.

文化面面观

Troll 身世探查

Troll 在哈利·波特系列丛书中被描绘成是a creature that lives in the mountains. They are very large, ugly, small brained, and they have very bad tempers.

事实上,troll这种生物在很多古老的北欧神话中早已有之,在很多世界经典魔幻小说、童话书中也经常出现。下面我们就来探查一下troll的身世。

《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)

"The Troll." A statue under the north end of the Aurora Bridge in the Fremont neighborhood of Seattle, Washington, USA.

A troll is a fearsome member of a mythical anthropomorph race from Scandinavia. Their role ranges from fiendish giants - similar to the ogres of England - to a devious, more human-like folk of the wilderness, living underground in hills, caves or mounds. In Orkney and Shetland tales, trolls are called trows, adopted from the Norse language when these islands were settled by Vikings.

Nordic literature, art and music from the romantic era and onwards has adapted trolls in various manners - often in the form of an aboriginal race, endowed with oversized ears and noses. From here, as well as from Scandinavian fairy tales such as Three Billy Goats Gruff, trolls have achieved international recognition, and in modern fantasy literature and role-playing games, trolls are featured to the extent of being stock characters.

The meaning of the word troll is uncertain. It might have had the original meaning of supernatural or magical with an overlay of malignant and perilous. Another likely suggestion is that it means "someone who behaves violently". In old Swedish law, trolleri was a particular kind of magic intended to do harm. It should be noted that North Germanic terms such as trolldom (witchcraft) and trolla/trylle (perform magic tricks) in modern Scandinavian languages does not imply any connection with the mythical beings. Moreover, in the sources for Norse mythology, troll can signify any uncanny being, including but not restricted to the Norse giants (j?tnar).

《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)

A traditional norwegian troll

In fairytales and legends trolls are less the people living next to humans and more frightening creatures. Particularly in these tales they come in any size and can be as huge as giants or as small as dwarves. They are often regarded as having poor intellect (especially the males, whereas the females, trollkonor, may be quite cunning), great strength, big noses, long arms, and as being hairy and not very beautiful (Once again, females often constitute the exception, with female trolls frequently being quite comely). In Scandinavian fairy tales trolls sometimes turn to stone if exposed to sunlight, a myth generally attributed to pareidolia found in naturally eroded rock outcrops.

In the genre of paleofiction, the distinguished Swedish-speaking Finnish paleontologist Bjorn Kurtén has entertained the theory (e.g. in Dance of the Tiger) that trolls are a distant memory of an encounter with Neanderthals by our Cro-Magnon ancestors some 40,000 years ago during their migration into northern Europe. Spanish paleoanthropologist Juan Luis Arsuaga provides evidence for these types of encounters in his book, The Neanderthal's Necklace (El collar del Neandertal, 1999 ). The theory that Neanderthals and Cro-Magnons occupied the same area of Europe at the same time in history has been theorized based on fossil evidence. Other researchers believe that they just refer to neighboring tribes. The problem with this theory is that neither Neanderthals or Cro-Magnons existed in this part of Europe during the ice-age. Most of Scandinavia was covered by a large glacier and the area was not occupied until much later.

Another explanation for the troll myth, is that the trolls represent the remains of the forefather-cult which was ubiquitous in Scandinavia until the introduction of Christianity in the 10th and 11th centuries. In this cult the forefathers were worshipped in sacred groves, by altars or by gravemounds. One of the customs associated with this practice was to sit on top of a gravemound at night, possibly in order to make contact with the deceased. With the introduction of Christianity however, the religious elite sought to demonize the pagan cult, and denounced the forefathers as evil. For instance, according to Magnus H?konsen's laws from 1276 it is illegal to attempt to wake the "mound-dwellers". It is in these laws that the word troll appears for the first time, denoting something heathen and generally unfavourable.

This fits with the trolls in Norse sagas who are often the restless dead, to be wrestled with or otherwise laid to rest.

小编评语

《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)这个片段是电影也是小说中很有意义的一段,自打败troll这件事后,铁三角就正式形成。勤奋好学但是好为人师的赫敏从此有了两个真正的朋友。三个好朋友协同作战,才会取得后面书中的一些列战果。在电影中,这个场景显然是加了后期特效的。据说在拍摄的时候,小演员们对着空气想象troll这个庞然大物的存在、并与它搏斗,着实难为了这些孩子。感谢他们的努力,让我们看到了这精彩的一幕。

考考你

这个片段中出现了很多简短的口语,简短,但是在生活中经常出现,非常实用。试着把下面这段对话翻译出来。

Hermione: Help! Help!
Ron: Hey, pea-brain!
Hermione: Ah! Help!
Harry: Woah!
Ron: Ugh!
Harry: Do something!
Ron: What?
Harry: Anything! Hurry up!

《哈利·波特与魔法石》(精讲之一)考考你 参考答案


1. 我正准备离家外出,这时电话铃响了。
I was all set to leave the house when the telephone rang.

2. 昨夜有人看见两个形迹可疑的人在校园里徘徊。
Two suspicious-looking fellows were seen hanging around the campus last night.

英美文化推荐