当前位置

: 英语巴士网英语阅读英美文化英语阅读内容详情

A Walk in the Clouds《云中漫步》(精讲之一)

11

影片对白

A Walk in the Clouds《云中漫步》(精讲之一)Paul: Betty?

Man's voice: I prefer to dine at home alone.

Betty: Paul? Paul!

Paul: When I didn't see you on the dock I thought--

Betty: I didn't know you were coming today.

Paul: Didn't you get my letters?

Betty: Oh, oh Paul, I started to read them, I did, but after the first few, I just couldn't bear to hear about all that fighting and the killing.

Paul: I wrote you almost every day.

Betty: I know. And I kept them. Look. See? Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, it was just too much. I knew if I got them, you were still alive. That's all that I cared about-that, that you were alive...safe. That's all that was important to me. Can you forgive me?

Paul: Yeah, sure.

Betty: I wrote to you. You got those, right?

Paul: Got a few.

Betty: I told you I wasn't a big writer.

Man's voice: I quite agree the distinction is dubious. Don't you?

Betty: It's a course I'm taking. Self-improvement. His name's Armistead. He makes tons of money. The whole country's making money hand over fist. You've been away, out of touch. You don't know, but you will. I went to see Mr. Sweeney and make sure he held your job, like he promised. He said you could start the day you got back. "Rarely cared, just make sure you wear your uniform," he said. Who could resist a war hero? Of course I negotiated a raise.

Paul: Betty, I... I don't want to go back to selling chocolate.

Betty: You've got something better.

Paul: No...I don't. But, you know...in the war, I had time to think about what's important, about what I want out of life for me, for us. I wrote you all this in the letters.

Betty: Are we back to those old letters again? You want me to read the letters?

Paul: No. It's just you'd understand what I'm feeling, what I want.

妙语佳句,活学活用

1. Hand over fist

这个片语的意思是"大量地,迅速地(赚钱)",源于航海或捕鱼,当渔民用力拖网时,双手必须一前一后交替拉,当后面的那只手松开向前伸时,前面那只手处于紧张状态。例如:
He owns a chain of restaurants and makes money hand over fist.

He's making money hand over fist.

2. Out of touch

本意是指"中断联系",这里引申为"不知道现在的情况"。我们来看个例子:John and Mark have been out of touch for years.

That speech showed he's out of touch with his constituency.

此外,out of touch 还表示"不表同情,和…不一致",例如:Older people sometimes seem out of touch with the modern world.

3. Hold one's job

Hold 这个词在此处的意思是"保留,保有"的意思,就是Mr. Sweeney 为Paul 保留他的工作。此外,hold 还表示"担任职务或拥有权力",例如:He held the governorship for six years.

那如果说"有(工作)"要怎么表达呢?除了常用的have 之外,还可以说 hold down,例如:Paul holds down two jobs.

影片简介

A Walk in the Clouds :漫步在云中

这是一部很老的电影了,尽管离我们其实也不过12年的时间,但现在知道的人也许不多。该怎样形容这部电影呢?浪漫?唯美?纯情?也许就像它的名字一样,看它的感觉就像在云中漫步。

A Walk in the Clouds《云中漫步》(精讲之一)Reeves plays Paul Sutton, an American G.I. returning to San Francisco after the war's end in 1945 to a war bride (Debra Messing) he hardly knows. While on a train to Sacramento, he meets Victoria Aragon (Aitana Sanchez-Gijon), a Mexican-American literature student headed home to the family vineyard in the Napa Valley for the grape harvest. But Victoria has a problem: she is pregnant, unmarried, and fearful of the reaction of her very traditional father Alberto (Giancarlo Giannini). In an effort to help, Paul offers to pose as Victoria's husband for one night, then make a quick departure, providing a cover story for the pregnancy. Though Alberto makes Paul's life miserable, Paul finds it harder to leave than he expected, as he is drawn both to Victoria and to the sense of family he never had.

A Walk in the Clouds falls somewhere in the territory of a film like Legends of the Fall. Giancarlo Giannini is also quite good as the stubborn Alberto, who uses his sharp tongue to assert himself. The one thing A Walk in the Clouds has all over Legends of the Fall is that it doesn't take itself nearly as seriously. Anthony Quinn, as Aragon patriarch Don Pedro, hams it up almost as much as Anthony Hopkins did in Legends, but he knows it, and turns Don Pedro into a grand epicure who teaches Paul some amusing lessons. There is a wonderful sequence highlighting the war of wills between Paul and Alberto when the two men race each other to fill baskets of grapes during the harvest.

All this A Walk in the Clouds has going for it, yet it comes up surprisingly short as a love story, and it's not all Reeves' fault. His character is a nice guy with simple dreams, and that spells boring unless the actor involved can provide some shadings. There are times when Reeves delivers a line like "She is like the air to me" as though he were reading it off a cue card for the first time, and you just want to grab him around the neck in a well-intentioned but ultimately futile effort to wring some intonation out of his voice. Aitana Sanchez-Gijon is lovely, but there's not much interesting about her either, which presents the dilemma of a romance that's often hard to care much about. A Walk in the Clouds may not be the best romance around, but it has enough style and spark to cast its own unique spell.

考考你

将下面的句子译成汉语。

1.The whole country's making money hand over fist. You've been away, out of touch. You don't know, but you will.

2. In the war, I had time to think about what's important, about what I want out of life for me, for us.

《哈利·波特与密室》(精讲之三)考考你 参考答案

1.过去,爸爸总是有办法让人高兴起来,但现在他好像不那么在行了。
Dad had a real knack for making someone cheerful, but he's lost his touch.

2.我想我们很有可能亲眼目睹女王到达白金汉宫。
I think we stand a fair chance of seeing the Queen arrive at Buckingham Palace.

英美文化推荐