Click《人生遥控器》(精讲之一)
Download 影片对白 Donna: Okay, good night, two cowboys. Ben: Reach for the sky, Pocahontas. Donna: No, back to bed. Come on. Pocahontas is off duty. You getting sick, sheriff? Michael: I don't got time to be sick, so no. I need to watch this documentary on Asian architecture. Donna: Well, you gotta get some rest sometime, sweetheart. Besides, the woodland creatures will laugh at you if you collapse trying to put up the tent this weekend. Michael: Yeah. I forgot to tell you. We gotta postpone the camping trip. Ammer put me on a project. It's due Tuesday. If I don't finish this design, I'm off it, so... Donna: The kids have been talking about camping all year. Michael: Think I don't know that? It's just every choice I make, everything I do, I disappoint somebody. Donna: So, maybe make sure you don't keep disappointing the wrong people. Michael: Honey, I'm not out drinking or gambling or hitting on chicks. I'm working my ass off so my family can have a better life than I've dreamed about when I was a kid. The only way for that to happen is for me to watch this stinking show! So relax, hon. Ah! Are you kidding me? Will you give me a break one time? Damn it! The O'Doyles got a stinking universal remote control. We're gonna have one too. I'm sick of this. Donna: You want me to open the garage for you? Michael: Yeah. Closed. Closed. Open. Bed Bath & Beyond it is. Hey, man? You guys got universal remote controls in there? Man: For a shower curtain or a bathmat? Michael: For a television. Man: I don't think so. Maybe for a blanket? Michael: You got a remote for a blanket? Man: I’m sorry, dude. I don't work here. I'm waiting for my friends. Michael: You're kidding me. Man: Actually, yes. I don't have any friends. Will you be my friend? Wow, wow, man. Michael: Bed. Bed. Bath. Bath. Bed. So tired of my life. Beyond? Sorry to sneak up on you. I just... You guys got a universal remote control back here? Morty: Something stinks like stale French fries. Michael: All right, that's probably me. Morty: You know, fast food shortens your life. Michael: Yeah, that's what I heard. But the way my life's been going lately, that ain't such a bad thing. Morty: You're looking for a universal remote control? Michael: Yeah. Just one device to do it all for me... make my life a little easier, quicker, not so damn complicated. Morty: I'm not supposed to do this, but you seem like a good guy. Michael: Hey. Somebody noticed. Thank you. Morty: I'm gonna show you a remote we just got in that's probably the most advanced piece of technology we have in this place. Michael: Sounds sweet. Morty: It is sweet. The latest, greatest universal remote not even on the market yet. Michael: I guess the O'Doyles' remote can bite my advanced-technological ass then. Morty: I don't know the O'Doyles. But they can bite it hard. 妙语佳句,活学活用 1. Off duty 这个片语我们并不陌生,off duty 的意思是“not at one's post or work; at liberty”,例如:They spent their days off duty in hiking and fishing. Off duty 的反义词就是on duty,意为“At one's post, at work”,例如:The new nurse was on duty that evening. 2. Be off Be off 有“Be free from work, school, or some other regular occupation”的意思,在这个电影片段中Michael 的意思是如果他不能在到期之前完成设计的话,他就不能再做这个设计工程了。我们来看个例子:The secretary is off today, but perhaps I can find it. 3. Hit on Hit on 这个俚语的意思是“骚扰,勾引”,例如:John loves to go out and hit on chicks. 4. Work one's ass off 这个片语的意思是 work hard,例如:He’s working his ass off so he can buy the dream house. 5. Give someone a break Give someone a break 在这里的意思是“Stop trying to fool or upset or bother someone”,例如:Don't tell me the party's been postponed again--give me a break! 这个片语通常表达的是一种带有滑稽意味的愤努。 6. Sneak up 这个片语的意思是“advance stealthily or unnoticed鬼鬼祟祟、偷偷摸摸地行事”,例如:Age creeps up on you. 7. Bite one's ass 这是一个很粗俗的口语表达,它的寓意是当一个人比别人要差时(比如经济条件等),差的人会 bite other’s ass。例如: John just bought a new Cadillac. His neighbor bit his ass hard. 文化面面观 印第安公主——Pocahontas 因了迪士尼的同名电影,Pocahontas的名字开始被大众所知。但历史和艺术改编总是存在着偏差。下面就让我们来了解一下这位印第安公主的真实人生吧。 Pocahontas, detail of a portrait by an unknown artist, 1616. Pocahontas (c. 1596-1617), Indian "princess." Reputedly the favorite daughter of the Algonquin chief Powhatan, Pocahontas contributed significantly to the early survival of the Jamestown colony and played a brief but dramatic role in English imperial propaganda. Her untimely death cut short her successful mediation between the Powhatan Indians and the colony. Both before her intercession and long after her death, Jamestown--the first permanent English outpost in North America--was precarious, largely because of Indian hostility to the colony and its expansion. Pocahontas's contributions to Jamestown date from her early acquaintance with Capt. John Smith after his capture by Powhatan's men in 1607. Her legendary rescue of the English captain on the verge of his execution was probably part of a traditional Indian adoption ceremony (misinterpreted or misunderstood by Smith), though it is possible that without her intercession he would have been killed. In any event, relations between Powhatan and the fledgling colony improved, and Pocahontas, then about twelve years old, became a frequent visitor at Jamestown and an important supplier of food for the colonists. She also became an informer for the colony, warning Smith of her father's belligerent plans. After Smith's return to England, Pocahontas disappears for several years from the historical record. She may have married an Indian, resumed her proper name of Matoaka ("Pocahontas" was a nickname), and shunned the English, who, under Sir Thomas Dale, were at war with Powhatan. To force Powhatan's submission, Capt. Samuel Argall in 1613 lured Pocahontas on board a ship and held her hostage. During a prolonged captivity, she was converted to Christianity by the Reverend Alexander Whitaker and baptized as "Rebecca." In 1614 she married John Rolfe, a prominent colonist and recent widower. Powhatan grudgingly agreed to a truce with the colony that lasted until 1622. Pocahontas and her son The Virginia Company of London quickly recognized Pocahontas's enormous propaganda value as an example of Anglo-Indian harmony, of missionary success among the natives, and of the prospect that Indians could be persuaded to adopt English ways. To attract new settlers and fresh investments, the company in 1616 brought the Rolfes, their son, Thomas (b. 1615), and an entourage of a dozen or so Indians to England. She met many of the era's major figures, was presented at court, and had her portrait painted. She also took ill, probably from diseases that had no American counterpart. Pocahontas died in March 1617, after boarding ship for a return to Virginia, and was buried in Gravesend, England. With the death of Pocahontas and, soon after, of Powhatan, the fragile peace between colonists and Indians eroded. Ironically, the Indians' major grievance was the colonists' insatiable demand for land, triggered principally by windfall profits from the tobacco species introduced by John Rolfe. In the public mind, Pocahontas is linked especially, and often romantically, with Smith. The rescue episode did not appear in Smith's accounts of Virginia published in 1608 and 1612 but surfaced in his Generall Historie of Virginia, New England, and the Summer Isles (1624). Doubts have been cast ever since on its authenticity and, if true, its meaning. Ethnographers and historians now generally agree that the event could well have taken place and that Smith's reasons for suppressing the story until 1624 had more to do with Pocahontas's early obscurity than with literary invention. 影片简介 A workaholic architect, frustrated in his job but determined to make a better life for his family, is bestowed with a powerful universal remote that allows him more control over his life than he ever knew possible in director Frank Coraci's high-concept fantasy comedy. On the surface, Michael Newman (Adam Sandler) seems to have it all, yet with all the demands forced upon him by his ungrateful boss (David Hasselhoff), Michael finds that setting aside time to spend with his loving wife, Donna (Kate Beckinsale), and two picture-perfect children, Ben (Joseph Castanon) and Samantha (Tatum McCann), has grown increasingly difficult. When a frustrating bout with the television remote leads the overworked husband and father to a nearby Bed, Bath & Beyond in search of a universal remote with the power to control all of his electronic devices, a curious peek into the back room leads Michael into the company of eccentric employee and talented inventor Morty (Christopher Walken). It seems that Morty has created a device that will not only allow Michael complete control over his television and stereo, but his entire life as well. As Michael discovers that the remarkable device has the power to muffle the barks of the family dog, zoom himself past an irritating quarrel with his wife, and even allow him to travel back and forth through time to different points in his life, the rush of being able to skip straight to the good parts in life soon leaves him feeling as if he's missing out on the total experience. Only when Michael begins to realize that the he has lost control of his life and the remote is now programming him does he finally learn that life is as much about the moments he'd rather forget as it is the moments he will always remember. ~ Jason Buchanan, All Movie Guide 考考你 将下面的对话译成汉语。 Michael: Yeah. I forgot to tell you. We gotta postpone the camping trip. Ammer put me on a project. It's due Tuesday. If I don't finish this design, I'm off it, so... Donna: The kids have been talking about camping all year. Michael: Think I don't know that? It's just every choice I make, everything I do, I disappoint somebody. Donna: So, maybe make sure you don't keep disappointing the wrong people. Michael: Honey, I'm not out drinking or gambling or hitting on chicks. I'm working my ass off so my family can have a better life than I’ve dreamed about when I was a kid. Sex and the City《欲望城市》(精讲十五)考考你 参考答案 P.J.: Well, let's be realistic. I'm only doing this docu bullshit to earn a rep. You know, I may ultimately want to parlay into the action movie arena. I want to make money. I'm not afraid to say it. OK? I love money. I'd sell toilet bowls if it'd make me a millionaire. 哎,咱们说点现实的吧。我拍记录片不过是为了赚点名声。最后多半还是想要去动作片里赌一场的。我想赚钱。好吧,我一点也不怕说出来,我爱钱。只要能成百万富翁,让我卖抽水马桶也行。 Carrie: What about the seagulls? 那那些海鸥呢? P.J.: Fuck the seagulls. 去他的海鸥。 Carrie: Step right up, folks. Two vodkas and a $12 pasta buys your admission to see The Man With No Soul. 立刻走人。两杯伏特加,加上一份12美元的面条,你就能见识到没有灵魂的人什么样。 |