[诗] 你将会成为我的挚爱
你将会成为我的挚爱
No ploughman's blade will cut thee down, No cutler's horn will mark thy face, And you will be my ain true love, And you will be my ain true love. And as you walk through death's dark veil, The cannon's thunder can't prevail, And those who hunt thee down will fail, And you will be my ain true love, And you will be my ain true love. Asleep inside the cannon's mouth, The captain cries, “Here comes the rout,” They'll seek to find me north and south, I've gone to find my ain true love. The field is cut and bleeds to red, The cannon balls fly round my head, The infirmary man may count me dead, When I've gone to find my ain true love, I've gone to find my ain true love. 你穿过枪林弹雨毫无损伤, 什么武器都不能让你倒下, 什么武器都不能在你的脸上留痕, 你会成为我的挚爱, 你会成为我的挚爱。 你穿过死亡的黑纱, 隆隆的炮声无法将你战胜, 追杀你的人只会以失败告终, 你会成为我的挚爱, 你会成为我的挚爱。 安睡在炮口里, 指挥官喊道:“大败了”, 他们会四处寻找我, 而我已去寻找我的挚爱。 战地狼藉血红一片, 炮弹在我耳边飞舞, 救护人或许以为我已死去, 而我已去寻找我的挚爱, 我已去寻找我的挚爱。 by Alison Krauss 晓茵 选译 |