如何优雅地形容一桌中式早餐?
Category 1. Steamed Items 首先来讲讲为什么叫 steamed items,“蒸”这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 这个词表示一个“单品”,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜) 蒸食应该算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一个门类。 谈到蒸食就肯定不能不说馒头和包子了,以前课本上教的是 steamed bread 和 steamed stuffed bread,直译过来是“蒸出来的面包”和“蒸出来还夹了东西的面包”; 这种翻译真的太啰嗦,其实老外早在就开始用拼音了,直接叫 mantou 和 baozi。(这种现象也基本适用于所有的中餐,所以如果不会讲,直接讲拼音也行) 其他明星产品包括: 花卷:twisted mantou(扭曲的馒头) 汤包:gravy baozi(肉汁包) 小笼包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸笼里的肉汁包) 年糕:rice cake 发糕:rice sponge cake(米做的海绵蛋糕) 黄金糕:golden cake 糍粑:glutinous rice cake(粘稠的米糕) 烧麦:rice bag 窝头:corn mantou / sorghum mantou(玉米馒头/高粱馒头) 肠粉:Cantonese roll noodle(广东的卷状粉) 清蒸类相关词汇: 蒸笼:bamboo steamer(简称 steamer) 皮:wrapper 馅:stuffing
油条从本质上来讲是一条面团(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸过的面棍),有时也特别说是 Chinese fried dough stick,因为西方一些国家也有类似的料理,比如西班牙。 不过,同包子一样,现在也经常直接叫拼音。 其他明星产品包括: 生煎包:pan fried baozi(锅煎包) 煎饼果子:Chinese taco(中式墨西哥卷) 麻球:fried tangyuan(炸汤圆) 糯米鸡(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球) 馓子:fried noodle 葱油饼/手抓饼:pastry pancake(面制的煎饼) 煎饺:pan fried dumpling 煎炸类相关词汇: 煎锅:pan 酥皮:crust
另外,好多老外其实觉得中国的面条都像日式拉面(ramen),所以也直接管这些面条叫 ramen(而且其实本来就是中国料理嘛) 其他明星产品包括: 白粥:plain congee(简单的米粥) 紫米粥:black congee 杂粮粥:cereal rice congee 鸡肉粥:chicken congee(其他粥类似) 阳春面:plain soup noodle 米粉:rice noodle 宽面:band noodle 刀削面:piece noodle 水饺:soup dumpling 馄饨:wonton
明星产品包括: 烧饼/锅盔:stone oven pancake(石炉里做的面饼) 米粑:rice pancake 肉夹馍:Chinese hamburger(中式汉堡) 烤红薯/烤地瓜:roast sweet potato 烘烤类相关词汇: 石炉:stone oven
首先肯定得介绍一下中式酱料的大IP——老!干!妈! 其实它在国外就叫 Lao Gan Ma,不过好多老外记不住这个发音,就管它叫 Angry Lady Sauce(愤怒女士辣酱) 明星产品包括: 咸鸭蛋:pickled egg / salted egg 荷包蛋:fried egg 炒蛋:scrambled egg 白水蛋:poached egg 皮蛋:century egg 酸菜:pickled cabbage(腌白菜) 榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜) 酸萝卜:pickled turnip 辣萝卜:spicy pickled turnip 酸豆角:pickled kidney beans 豆干:dried tofu(干豆腐) 干丝:sliced dried tofu(切碎的干豆腐) 花生米:peanut 盐水煮花生:boiled salty peanut 腐乳:fermented tofu(发酵的豆腐) 脆辣椒:fried chilli 相关调料词汇: 酱油:soybean sauce 醋:vinegar 辣椒油:chilli oil 花椒油:vine pepper oil(藤椒油) 红糖:brown sugar 黄糖:raw sugar
以前还费着劲儿跟老外说是 rice dumpling(米饺子),而现在汤圆真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,这可真是方便多了。 其他明星产品包括: 豆腐脑:tofu jelly(豆腐冻) 银耳汤:tremella soup 芝麻糊:sesame paste 红豆沙:red bean paste 口味相关词汇: 桂花:sweet osmanthus 豆沙:red bean 绿豆:mung bean 花生:sweet peanut 芝麻:sesame 莲子:lotus seed 奶黄:custard
其实,从根本上说,“豆浆”和“豆奶”是一回事。所以我们可以直接把豆浆叫做 soybean milk。 不过,我们买到的豆奶其实是在豆浆的基础上加了几道精致工艺,所以为了区别可以把“豆浆”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解为“家常豆奶”。 其他明星产品包括: 豆汁:fermented soybean milk(发酵的豆浆) 米汤:sweet rice soup 酒酿/米酒:sweet rice wine 红豆汤:red bean soup 绿豆汤:mung bean soup 蛋花汤:egg-drop soup 紫菜汤:seaweed soup 凉茶:herbal tea(草药茶)
营养 nutrition(n.)[nju'triʃn] A good breakfast can provide you the nutrition you need for the day's work. This meal seems nutritiously well-balanced. I find hot soybean milk very soothing. I prefer spicy food in the morning. They're refreshing. I love this pork bao. It's so juicy! Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal. |