当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

星巴克CEO或将竞选总统?川普要遇劲敌!

14

Howard Schultz announced Monday that he will no longer serve as the executive chairman of Starbucks.
星期一霍华德·舒尔茨宣布他将不再担任星巴克的执行董事长。

The announcement comes just days after the closure of 8,000 stores for anti-racism training.
这份公告就在星巴克关闭8000家门店为员工进行反种族歧视培训的几天之后下发的。

The billionaire businessman began working with the company back in 1986 as the CEO, a role he took on for several years before he transitioned to executive chairman in 2017.
这位身家上亿的商人于1986年开始为星巴克工作,2017年他担任星巴克的执行董事长,在那之前的几年他是星巴克的执行总裁。

星巴克CEO或将竞选总统?川普要遇劲敌!

Following Schultz's resignation , Starbucks said Myron E. Ullman will take over the role of executive chairman.
在舒尔茨辞职之后,星巴克表示,迈伦·E·乌尔曼将接任执行董事长的职位。

Schultz also shockingly announced he is considering running for president in 2020.
令人震惊的是,舒尔茨还表示,他在考虑参加2020年总统竞选。

While speaking with the reporters, he said: 'For some time now, I have been deeply concerned about our country - the growing division at home and our standing in the world.'
在记者的采访中,他说道:“我非常担心我们的国家,担心国内越来越多的分歧以及我们在全球的地位,而且这种担心已经有一段时间了。”

He added: 'One of the things I want to do in my next chapter is to figure out if there is a role I can play in giving back...I’m not exactly sure what that means yet.'
他补充道:“接下来我想做的事情之一就是想清楚要恢复这一切我是否可以起到一定作用……我还不确定这意味着什么。”

The former Starbucks CEO resigned from the top spot last April to focus on improving innovation and social issues within the company.
去年四月这位前星巴克执行总裁从最高位置上辞职,把注意力放在提高公司创新能力以及改善公司内部的社会问题上。

In April, the popular chain sparked nationwide outrage following the arrest of two black men in Philadelphia.
今年四月这家备受欢迎的连锁店在费城门店逮捕了两名黑人男子而引起全民公愤。

Schultz said that he was 'embarrassed' and 'ashamed' over the incident - before he announced that 8,000 stores would be closing for the racial bias training.
舒尔茨表示,他因这一事件而感到“难堪”和“惭愧”,之后他就宣布关闭8000家门店为员工进行反种族歧视培训。

'I think what occurred was reprehensible at every single level. I think I take it very personally as everyone in our company does and we're committed to making it right,' Schultz said in a statement.
“我认为从每一个层面来讲,发生这种事我们都应受到谴责。我会像我们公司的每个人一样把这当成自己的事情,而且我们都致力于纠正它,”舒尔茨在一份声明中说道。

The executive added the training was 'just the beginning of what we will do to transform the way we do business and educate our people on unconscious bias.'
他补充道,这次培训“只是我们转变经营模式、教育我们的员工避免潜意识偏见的起点。”

英语美文推荐