当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

健康补品西芹汁

17

The year had barely begun when I started seeing celery juice everywhere. On social media, in articles, at small, bouji cafes. Obviously I ignored it. It was 2019 and the wellness industry had long called a moratorium on "green juice" and moved on to solids. No one was juicing any more.
新年伊始,我注意到西芹汁已到处都是,社交媒体上晒着、文章中写着、小资咖啡馆售卖着。显然,我小瞧了它。那是2019年,距健康产业呼吁不再饮用"绿色果汁"转而倡导固体食物已有很长一段时间了。再也没人喝榨汁了。

Except they were, at least in the US, where celery juice has been selling at four times the rate of kale juice since October. And now it's coming here.
除了西芹汁!至少在美国,西芹汁自10月以来的销量已是羽衣甘蓝汁的四倍。现在,西芹汁已来到英国。

健康补品西芹汁

It will come as no surprise that the man behind this trend is a friend of Goop. Anthony Williams is the self-described originator of the Global Celery Juice Movement. He has sold millions of books and counts Robert De Niro as both friend and client. Because of Williams, Pharrell drinks celery juice, and so does Elle Macpherson.
推动这一趋势的男人是Goop的好友,这一点不足为奇。安东尼·威廉姆斯自称是全球西芹汁运动的创始人。其著作已出售上百万份,他将罗伯特·德尼罗视作朋友和客户。正是因为威廉姆斯,法瑞尔开始喝起了西芹汁,艾拉·麦克弗森亦然

Williams didn't discover celery juice, but he has rebranded it as something of a potent health tonic, or "a healing tool for every symptom and condition imaginable", he says. If you're unsure about Williams's qualifications, he was, according to his biography, born with the ability to converse with the "Spirit of Compassion" and successfully diagnosed his grandmother with lung cancer when he was four years old. So there you go.
发现西芹汁的并不是威廉姆斯,但他却将其重命名为一种有效的健康补品,或"可以治疗任何病症的工具",他说道。如果你并不确定威廉姆斯是否可靠,据其自传所述,他生来就能与"同情之魂"交流,并在四岁时成功诊断出祖母身患肺癌。所以,信不信由你喽。

By email, he lists some of the ailments celery juice can treat: "Autoimmune conditions, acne, eczema, psoriasis, migraines, acid reflux, addictions, anxiety, depression, fatigue, weight issues, bloating, constipation." (Though he does not offer any evidence to back this up.) The juice is also very "hydrating" - unsurprising, given celery is 95% water. Sadly, "sore back" is not listed, but I figure there's no harm trying.
他在电子邮件中列出了西芹汁可以治疗的一些疾病:"自身免疫疾病、痘痘、湿疹、牛皮癣、偏头痛、胃酸回流、上瘾、焦虑、抑郁、虚弱、体重问题、腹胀和便秘。"(虽然他并未给出相应依据。)西芹汁有很好的"保湿"作用--这一点毫无疑问,毕竟西芹95%都是由水组成的。可悲的是,"背痛"未在其列,但试一下也无妨吧。

For a panacea that has recently seen a 454% increase in sales in the US, celery juice is surprisingly hard to find in the UK. I eventually track some down at Wild By Tart, a concept restaurant in central London, which sells 200ml of pure celery juice for ?2.75.
近日,这一灵丹妙药在美国的销售额增长了454%,但在英国却很难找到西芹汁。终于,我在伦敦市中心的一家概念餐厅Wild By Tart找到了它,一杯200毫升的纯西芹汁售价2.75英镑。

Williams suggests drinking it in the morning on an empty stomach, and waiting 15 minutes before eating anything else. Mixing it with other items of wellness - apple cider vinegar, collagen, activated charcoal - are vetoed. Nothing, he says, brings the "same benefits as 16oz of pure, straight celery juice consumed on an empty stomach".
威廉姆斯建议早晨空腹喝西芹汁,等15分钟后再吃其它东西。不建议将西芹汁与其它健康产品混合饮用--苹果醋、胶原蛋白、活性炭。他说,什么都比不上"空腹喝一杯16盎司的纯西芹汁"。

英语美文推荐