当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

可口可乐首曝包装数据:一年用掉的塑料相当于15000头蓝鲸体积

6

你能想象15000头蓝鲸的体积吗?这就是可口可乐一年用掉的塑料总量。

可口可乐公司日前首度披露了每年在产品包装上用掉的塑料数量,与此同时,包括雀巢、巴宝莉、高露洁在内的多家企业也公开了自己用掉的塑料包装数量,并承诺将采用更环保的包装方式。

For the first time, Coca-Cola has revealed it used three million tonnes of plastic packaging in one year.
可口可乐首度透露,一年用于产品包装的塑料有300万吨。

可口可乐首曝包装数据:一年用掉的塑料相当于15000头蓝鲸体积

It's part of a report by the Ellen MacArthur Foundation which is pushing for companies and governments to do more to tackle plastic pollution.

这一信息来自艾伦·麦克阿瑟基金会的报告,这份报告敦促企业和政府采取更多行动来应对塑料污染。

In total, 150 companies are pledging to reduce their plastic usage as part of the campaign.

在这次活动中,共150家企业承诺将减少塑料使用。

But some companies including Pepsi, L'Oreal and H&M haven't said how much plastic they use.

不过包括百事、欧莱雅和H&M在内的一些公司还没有公布自己使用了多少塑料。

It's hard to visualize what three million tonnes looks like. But everyone can picture a blue whale.

很难想象300万吨塑料是个什么画面。不过大家应该能想象出一头蓝鲸的大小。

Now picture 15,000 of them. That's roughly three million tonnes.

想象15000头蓝鲸的画面。这就是300万吨塑料的大概体积。

In 2018, the company announced a pledge to recycle a used bottle or can for each one the company sells by 2030.

2018年,可口可乐公司公开承诺,到2030年底,公司每卖出一瓶/罐饮料,就会回收一个用过的瓶/罐。

Coca-Cola markets 500 brands of fizzy drink, juices and water and says it will also work towards making all of its packaging recyclable worldwide.

可口可乐公司共有500个品牌的汽水、果汁和饮用水在市场上出售,该公司表示,将争取把世界范围内的可口可乐包装都变成可回收利用的。

Many companies have been committing to being more green after concerns about plastic waste were highlighted in shows such as the BBC's Blue Planet 2, narrated by Sir David Attenborough.

此前,由爱登堡爵士解说的BBC《蓝色星球2》等节目凸显了塑料废物的问题,引发了人们的担忧。许多企业已承诺将变得更环保。

 In this report, 31 companies - including Mars, Nestlé and Danone - reveal how much plastic packaging they create in a year.

在这份报告中,包括玛氏、雀巢和达能在内的31家公司透露了自己一年内制造的塑料包装数量。

Nestle: 1.7m tonnes.
Colgate: 287,008 tonnes in 2018.
Unilever: 610,000 tonnes.
Burberry: 200 tonnes of plastic in a year.
雀巢:170万吨
高露洁:287008吨(2018年)
联合利华:61万吨
巴宝莉:一年200吨塑料

Companies are trying to be more open about how much plastic they use - and how much waste they create.

企业都在尝试公开自己使用的塑料以及制造的垃圾废品数量。

In February 2019, Nestle got rid of plastic straws from its products and is using paper ones instead.

2019年2月,雀巢摒弃了产品中的塑料吸管,用纸吸管取而代之。

Burberry was criticized in 2018, when it said it destroyed unsold clothes, accessories and perfume worth £28.6m to protect its brand.

2018年,巴宝莉因自称为了保护品牌而毁掉价值2860万英镑(2.5亿元人民币)的未售服装、饰品和香水而受到了批评。

It's now stopped the practice.

现在巴宝莉已经终止了这一做法。

150 companies have signed up to be part of The Ellen MacArthur Foundation's commitment to reduce plastic pollution.

已有150家公司在艾伦·麦克阿瑟基金会减少塑料污染的承诺书上签字。

英语美文推荐