当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

阿里巴巴6.9亿美元投资申通快递

19

Alibaba Group Holding Ltd will take a 14 percent stake in STO Express Co Ltd through a $693 million deal, the e-commerce giant’s fourth significant investment in a Chinese courier company.
阿里巴巴集团控股有限公司将向申通快递有限公司注资6.93亿美元,获得该公司14%的股份,这是该电商巨头向中国快递公司投入的第四次重大投资。

Shares in STO Express shot up when trading opened and immediately hit the upper 10 percent limit on the Shenzhen Stock Exchange, according to Refinitiv data.
据Refinitiv(前身为汤森路透金融与风险部门)数据显示,股市开盘之后申通快递的股票飙升,立马上涨了10%,达到了深圳证券交易所的股票涨幅上限。

STO Express said in a statement on Monday its controlling shareholder planned to set up a new subsidiary that will own a 29.9 percent stake in the courier firm.
周一申通快递在一份声明中表示,其控股股东计划设立一个新的子公司,该子公司将拥有其29.9%的股份。

阿里巴巴6.9亿美元投资申通快递

Alibaba will in turn invest 4.66 billion yuan ($693.44 million) for a 49 percent stake in the new subsidiary, and by extension hold more than 14 percent of STO Express, the statement said.
该声明称,阿里巴巴将向这家新的子公司投资46.6亿元(6.9344亿美元),获得其49%的股份,由此可推论,阿里巴巴将获得申通快递14%的股份。

Alibaba, in a separate statement, confirmed its investment in “one of the top five express delivery companies in China”.
阿里巴巴在一份单独的声明中证实,它投资了“中国五大快递公司之一”。

“We will deepen our existing collaboration with STO in technology, last-mile delivery across China and New Retail logistics ,” it said.
阿里巴巴表示,“我们将加深与申通快递在技术、全中国最后一英里的配送服务以及新零售物流上的现有合作。”

“This investment is a step forward in our pursuit of the goal of 24-hour-delivery anywhere in China and 72 hours globally,” Alibaba added.
“我们的目标是实现中国各地24小时内配送,全球72小时内配送,这项投资使我们在追求这一目标的道路上迈进了一步,”阿里巴巴补充道。

STO Express is one of several companies that works with Alibaba under Cainiao, its logistics division launched in 2013.
申通快递是与阿里巴巴旗下的菜鸟联盟合作的几家公司之一,菜鸟联盟是阿里巴巴于2013年成立的从事物流业务的分公司。

Cainiao provides software and shares data with warehouses, carriers and other logistics companies that help deliver packages to shoppers on Tmall and Taobao, Alibaba’s largest e-commerce sites.
菜鸟联盟为仓库、承运人以及其他物流公司提供软件、共享数据,以此协助天猫和淘宝顾客的包裹递送,而天猫和淘宝是阿里巴巴最大的电商网站。

英语美文推荐