法国“奥斯卡”最佳动画片:活生生的欧洲名人启示录
One fascinating film you shouldn't miss is French master Michel Ocelot's latest directorial outing Dilili in Paris, which scooped Best Animated Film at the Cesar Awards — the French equivalent of the Oscars — earlier this year. 有一部好片不应被辜负。那就是法国动画大师米歇尔·欧斯洛的新作《迪丽丽的奇幻巴黎》。今年年初,这部影片一举斩获凯撒奖(堪称法国“奥斯卡”)最佳动画片奖。 The 76-year-old auteur Michel Ocelot recently visited Beijing, where China Daily had a chance to interview the easy-going artist. 最近,现年已76岁的导演到访北京,我也有幸采访了这位和蔼可亲的艺术家。 Told from the perspective of a child, a method Ocelot often adopts, the story sees Dilili, a 6-year-old girl from New Caledonia, a French territory in the South Pacific, team up with a delivery boy to probe a string of mysterious child kidnappings in the French capital. 欧斯洛热衷于从儿童视角展开故事,《迪丽丽的奇幻巴黎》也不例外。在这部影片里,迪丽丽是一个来自南太平洋法属新喀里多尼亚的6岁女孩,她携手一个快递员小伙儿,在巴黎展开了一场冒险,共同调查一系列离奇的儿童绑架案。 During their investigations, the amateur detective duo meets more than 60 cultural figures and scientists of the time, from Nobel laureate Marie Curie to novelist Marcel Proust to biologist Louis Pasteur. 在他们的调查过程中,这对临时组建的“侦探”小伙伴遇到了60多位欧洲黄金时代的文化名人和科学家,如诺贝尔奖得主居里夫人、法国名作家马塞尔·普鲁斯特和微生物学家路易斯·巴斯德。 Before watching the movie, it's helpful to understand its backdrop, especially the period known as the Belle Epoque. A term coined in France, it literally means "beautiful age" and refers to the period from roughly the end of the Franco-Prussian War (1871) to the start of World War I (1914). It was a golden and peaceful era in Europe that saw the emergence of a number of household greats. 在观看这部影片之前,了解点背景,一定能让你更好地欣赏这部影片。这个故事发生于“美好时代”(Belle Epoque),这个时代大致起始于普法战争结束(1871)到第一次世界大战开始前(1914)。这也是欧洲的黄金年代,彼时和平繁荣,涌现出一大批家喻户晓的名人。 Of all the famous names in Paris, Emma Calve, the French operatic soprano famed for performing the lead in Georges Bizet's Carmen, plays a key role in helping Dilili and delivery boy Orel on their mission. The scene where she accompanies the duo to take a swan boat ride was so beautiful that it nearly took my breath away, while the last sequence showing her rescue all the kidnapped girls in a giant airship was spectacular. 在影片中所有将出现的名人中,有一位特别值得注意,那就是法国女高音歌唱家埃玛·卡尔维(Emma Calve),她艺术生涯中最著名的角色就是乔治·比才名作《卡门》中的同名角色。在影片中,卡尔维带着“侦探小伙伴二人组”乘坐天鹅船的场景美得令人心醉神迷,而最后一幕中她带着一艘巨大的飞艇去营救被绑架的小女孩们时,画面也很壮丽。 Ocelot told China Daily: "I chose the year 1900 as the setting for my film, as I believe it was a beautiful era that saw many of the world's finest and most talented artists and scientists gather in Paris. Despite having all passed away, their legacy will benefit humankind now and forever." 在对老导演欧斯洛的采访中,他谈到:“我之所以选择1900年作为电影发生的年代,是因为这是一个特别美好的时代,在巴黎汇聚了全世界最优秀、最有天赋的一群艺术家和科学家。尽管他们都已过世,但他们所带给这个世界的遗产,将永远惠泽人类。” As the former president of the International Animated Film Association, Ocelot says he has long held a strong interest in Chinese animation, especially Shanghai Animation Film Studio's classics, such as Three Monks and Little Tadpoles in Search of Their Mother. 有趣的是,这位老导演曾担任国际动画电影协会的主席,他也曾对中国动画产生过浓厚的兴趣,甚至能如数家珍地道来上海美术电影制片厂的经典之作,如《三个和尚》和《小蝌蚪找妈妈》等。 Chinese culture has also become his new source of artistic inspiration, reveals the director, who is planning to make the 15-minute animated flick A Dream Lover, inspired by his visit a few years ago to see the ancient architecture in Hangzhou, capital of Zhejiang province. The Chinese story will be about the daughter of a pharmacy owner. 而中国文化也因此成为他的灵感源泉。因为几年曾到访杭州,在参观时一座古宅给他留下深刻印象,他打算据此制作一部片长约15分钟的短片,名为《梦中情人》,讲一个中国药店老板女儿的故事。 动画发展至今,技术早已逆天。在不少顶级好莱坞大片中,纯电脑技术制作的特效令人眼花缭乱,数字特效制作出的动物,有时比真动物还像真的。和它们相比,《迪丽丽的奇幻巴黎》在技术上有些简单古朴,甚至可以说稚拙,但我真心喜欢这部影片,因为它让我看到动画艺术的另一种可能,也让我看到巴黎令人心驰神往的美。 |