《中国日报》报道:Beijing government officials said yesterday they will proceed with plans to build more waste incineration plants this year, despite some local residents and experts voicing protests and concerns over pollution brought by the controversial technology.虽然一些当地居民和专家都抗议并担心垃圾焚烧技术会带来的污染,不过北京市政府的官员昨日仍然表示他们会在今年内推进该计划,建造更多的垃圾焚烧厂。在上面的报道中,waste incineration就是“垃圾焚烧”。垃圾焚烧一般用作发电,因此垃圾焚烧厂也叫waste incineration power plant(垃圾焚烧发电厂)。垃圾焚烧发电厂中所用的设备是waste incinerator(垃圾焚烧炉)。在广东,人们抗议建造垃圾焚烧炉,认为它属于high-polluting industrial project(高污染工程)。除了不受欢迎的垃圾发电外,还有许多不同发电方式,例如water power(水力发电),wind power(风力发电),coal-fired power(火力发电),nuclear electric power generation(核能发电),solar power(太阳能发电),geothermal power generation(地热能发电),ocean power generation(海洋能发电)等。 |