Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(二)
Mary Alice Young: Susan awoke that night alone and parched. And as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quench her thirst. Julie: Dear Diary. Mike doesn't even know I'm alive. Susan: Shut up. Julie: If you want to date him, you're gonna have to ask him out. Susan: I keep hoping he'll ask me out. Julie: How's that going? Susan: Shouldn't you be making brownies for your nerdy friends? Julie: I can't find the measuring cup. Have you seen it? Susan: The measuring cup? Julie: Yeah. Susan: Hmm. I, uh, well, it's gotta be here somewhere. Just keep looking. Carlos: I know you're awake. Gabrielle: I know you're a jerk. Carlos: Dinner with Tanaka ran long. I'm sorry. Gabrielle: You know, Carlos, I didn't marry you so I have dinner by myself 6 times a week. You know how bored I was today. I came this close to actually cleaning the house. Carlos: Don't be that way. I got you a gift. Gabrielle: Nope. No, no, no, no. You're not gonna buy your way out of this one. Carlos: It's a good gift. Gabrielle: Is that white gold? Carlos: Yeah. Put it on. And then make love to me. Gabrielle: Not in the mood. But, we could stay up and talk. Carlos: When a man buys a woman expensive jewelry, there are many things he may want in return. For future reference, conversation ain't one of them. Hey, that was a joke. Gabrielle: Yeah, right. Carlos: What the hell is wrong with you? Gabrielle: Let go of me. Carlos: You've been acting like a nightmare for a month. Gabrielle: Stop! Carlos: What's wrong? I can't fix it unless you tell me. Gabrielle: It's not exciting anymore, Carlos. Carlos: So what am I supposed to do? Gabrielle: I dunno. Be the way you used to be. Surprise me. Take my breath away. Carlos: Okay. Okay! Mike: Hey, Susan. Susan: Mike! Mike: What's wrong? Susan: I didn't realize anybody was going to be out here. I just sort of rolled out of bed. Mike: I'm sure you look fine. Mike: Bongo, Bongo, Bongo. No, no... Behave. Sorry. He scares easy. Susan: No, it, it, it's fine. I get it. Mike: I didn't mean to disturb you. I'll see you later. Susan: Did you want to have dinner with me? Mike: Just the two of us? Susan: Well, and Julie. Uh, it's a thing we do when somebody new moves into the neighborhood, we invite them over for a home-cooked meal. It's sort of a tradition. Mike: I thought you said you were a lousy cook. Susan: Well, I order take-out. Mike: Oh. You invite them over for home-cooking and you give 'em takeout. Susan: Yeah, it's, it's, uh, it's sort of a new tradition. I'm working out the kinks. Mike: I'll tell you what. How 'bout I cook. And you guys come over to my place? Susan: Oh! Great. Mike: Friday night at six? Susan: I'll be there. Mike: Alright. Susan: Bye, Bongo. 妙语佳句,活学活用 1. Nerdy 书呆子式的,书呆子气的 不管在哪里,“书呆子”式的人似乎都不怎么受欢迎。Nerdy 是指“书呆子式的,书呆子气的”,它的名词形式是nerd(书呆子)。例如:Did you see his pocket protector? What a nerd! 你看到他用的口袋保护袋了吗?真是呆死了! 2. it's gotta be here somewhere. “应该就在这附近吧。”很口语化的句子,赶快学起来。 3. Don't be that way. 别这样。 这也是一个非常生活化的句子。恐怕很多男女朋友吵架的时候都会说到:你不要这样子好不好?就是这个 Don't be that way 了。 4. buy your way out of this one 大多数有钱的男人和女人都有这种毛病,以为可以用金钱来补偿爱情和亲情。财大气粗的Carlos也不例外。这里Gabrielle 的意思是:你不要以为买个礼物给我,我就能原谅你了。 5. Behave 规矩点 在国外,如果小孩子淘气,做妈妈的经常会说 Behave! 意思就是“规矩点”。当然这个词不只是对小孩子用的,也可以用来威胁人,比如:Behave! Or I'll kick your ass! 规矩点,不然我就踢你! 6. He scares easy. 他容易受惊。 Scare 除了我们常讲的“惊吓,使恐慌”的意思外,还有不及物动词的用法:受惊,比如:That child scares easily. 那个孩子容易受惊。 7. order take-out 叫外卖 知道“叫”外卖怎么说吗?就是 order take-out,和在餐馆点餐一样,比如你可以这样问:Can I order take-out here? 你们这儿有外卖吗? |