《加勒比海盗》1(四)
Gibbs: Now, what's the nature of this venture you are in? Jack: I'm going after the Black Pearl. I know where it's going to be and I'm gonna take it. Gibbs: Jack, it's a fool's errand. Well, you know better than me the tales of the Black Pearl? Jack: That's why I know what Barbossa is up to. All I need is a crew. Gibbs: From what I hear tell of Captain Barbossa, he's not a man to suffer fools nor strike a bargain with one. Jack: Well, then I'd say it's a very good thing I'm not a fool then, aye. Gibbs: Prove me wrong. What make's ye think Brabossa will give up his ship to you? Jack: Let's just say it's a matter of leverage, aye? Gibbs: The kid? Jack: That is the child of Bootstrap Bill Turner. His only child, savvy. Gibbs: Is he now? "Leverage", says you. "I think I feel a change in the wind," says I. I'll find us a crew. There's bound to be some sailors on this rock crazy as you. Jack: One can only hope. Take what you can. Gibbs: Give nothing back. Gibbs: Feast your eyes, Captain. All of them, faithful hands before the mast. Every man worth his salt. And crazy to boot. Will: So this is your able-bodied crew? Jack: You, sailor! Gibbs: Cotton, Sir. Jack: Mr.Cotton! Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true in the face of danger and almost certain death? Mr. Cotton! Answer me! Gibbs: He's a mute, sir. Poor devil had his tongue cut out, so he trained the parrot to talk for him. No one's yet figured how. Jack: Mr.Cotton's parrot! Same question. Parrot: Wind in the sails! Wind in the sails! Gibbs: Mostly, we figure that means "yes". Jack: Of course it does. Satisfied? Will: Well, you've proved they're mad. 妙语佳句,活学活用 1. Strike a bargain "达成协定,做成交易"的意思,例如:They were unable to strike a bargain because the owner's asking price was more than the prospective buyer could afford. 2. Bound to "必定"的意思,例如: A: Dan forgot his map? Dan 忘了带地图了吗? "你死定了!"就可以说 "You're bound to die." 政府宣传中常说的"必胜"就是bound to win。 3. Feast one's eyes on 意为"愉快地欣赏,观看……",例如:I'm feasting my eyes on this new sculpture--it's wonderful. 4. Worth one's salt 意为"某人(通常指被雇用的)所干的活/所起的作用值得付给他的那些钱",例如: We couldn't find an assistant worth her salt. 这个习语来源于古罗马的习俗,国家付给士兵买盐的钱。 |