《拜见岳父大人3》四
精彩对白 Jack: An original American Foursquare, Greg, very nice. Focker: Yeah, yeah. It's got rock-solid bones and, you know, it's... Kevin: Hey! There they are. Jack: Kev-O, that's quite a rental. Kevin: Yeah. Gustavo, my assistant, hooked it up. I guess it's a Tesla Roadster or something. Supposedly eco-friendly, like that 2003 Prius, Greg. Focker: Yeah, you got it. Kevin: Wow. It looks great. Traditional American Foursquare. Focker: Also known as a Prairie Box. Kevin: Yeah. Focker: It's got really good bones. Jack: Good eye, Kev. Workers: Look out for your legs. That's good. Focker: Randy? Randy, what is this? Randy: Gregory Focker! Great to see you. How you doing, Dad? Focker: Hey. Randy, what is this? We're having the party here in two days. Randy: Um... Refresh my memory, Gregory. Focker: Are you kidding me? Randy, the twins' birthday party, remember? Randy: Yes, of course! The issue we're dealing with is that we had to excavate 60 feet of root-infested pipe back here! So, of course, we ran into some unexpected costs along with an obvious delay. Jack: Randy, is this yard gonna be done or is it not gonna be done? Focker: Jack, I got this. All right? Kevin: All g. Byrnes is suggesting is that maybe inadvertently you're taking advantage of a gentle, trusting soul who clearly is an amateur when it comes to home construction. Focker: No, Kevin. That's not true at all. Randy: Thank you,Swami Salami. Jack: It is true, Greg. They're ripping you off. Focker: No, Jack... Jack: Your plumbing excavators have been on coffee break for the past eight minutes, this senior citizen over here is unfit for active duty and your backhoe driver's halfway through a Sudoku puzzle. Focker: All right. Randy: Gregory, who is this joker questioning my honor? Focker: Nobody's questioning your honor, Randy. Randy: I'm 34 years in the trade! Jack: Thirty-four years, huh? Randy: I got to pump, dump and hump to get that backyard whole again! Jack: Well, I got news for you. You can pump, dump and hump all you want! You're sandbagging this damn job and you know it. Kevin: All right. You know what? Jack, Jack, Jack! Jack: Calm down! You're leaving a big hole, you... Randy: Hey, General! The Japanese surrendered! The Japanese surrendered! That's it! Focker: What are you talking about? Randy: World War Il. Kevin: I'll tell you what, Gregor. I have a timeshare in town. Why don't we have the party there? Beautiful meadow. It'll be perfect. Focker: No, no, Kevin, I promised the kids they're gonna have the party in the yard. So, guess what? We're gonna have the party in the yard. Okay? Randy: Soon as our dump truck driver's back from lunch, we'll get that out, bring the backhoe in, lay down your base layer of sand. Jack: Wait a minute. You're telling us that you can't move that rig? Randy: That's a union job, pops. Jack: Screw it. I'm gonna move that truck myself. Focker: No, come on. No, you know what, Jack? I'll do it, okay? You just help me back it out into the street. Jack: I got it. Here we go. All right, start backing her up. You're all clear. Focker: Coming at you, Jack! Jack: You're doing great, you're doing great. Focker: Hey, look, I'm not in the union, Randy! I'm backing up the truck! Jack: Come on. Back, back, back. Doing great. Doing great! Doing great! Whoa! Whoa! Brake it! Oh! You got it! Focker: We're good. Jack: Emergency brake! Focker: Got it! Jack! Holy shit! Hang on, I'm with you! Jack, I'm right here. Jack, we're gonna get you! Kevin: It's gonna be all right, Jack! Focker: Jack, we're coming! Hang on, Jack! Kevin: I got him! I got you. It's Kevin. I'm right here. Jack: Thank you, Kevin. kevin: Save your strength. Upsy-daisy. Greg's right here. He's okay. Jack: Yeah, I see him. Focker: Hey, Jack. 妙语佳句 活学活用 1. American Foursquare: 传统的美式住宅,又称为美式四角楼,或维多利亚式住宅,风行于19世纪90年代中期到20世纪30年代末期。这种风格的特点是基本面为方形而非长型。 2. that's quite a rental: 这辆租来的车好棒! 3. hook it up: make it happen,这句话的意思是“我的助理临时帮我找来的”。 4. eco-friendly: 生态环境友好的,无害于环境的 5. good eye: 好眼力 6. take advantage of: 利用,占……的便宜 例如:It never occurred to me to take advantage of him. (我决没有想到过要占他的便宜。) 7. amateur: 业余爱好者;外行 例如:The competition is open to both amateur and professional photographers.(业余的和职业的摄影者均可参赛。) 8. Swami Salami: 著名的神秘主义者斯瓦米•萨拉米 9. rip off: (美国俚语)欺骗,剥削 例如:That hotel rips off the tourists.(那家旅馆敲游客的竹杠。) 10. timeshare: 分时享用度假别墅所有权 11. pop:(用作对年长男子的称呼语)大伯 12. all clear: 无危险信号的,无障碍信号的 13. emergency brake: 紧急刹车,紧急制动 14. upsy-daisy: 扶起跌倒的小孩,或将小孩举高时所用的话,可以翻译为“起来,没事啦”。 |