美剧经典表达 上
1 Break a leg!祝好运! Break a leg本义是“断一条腿”。有一种说法是,相传淘气的精灵会让与愿望相反的事发生。于是人们故意说“祝你断一条腿”,希望借此骗过那些精灵。最早用于演出前预祝成功,现在使用更加广泛,相当于good luck。 例: Break a leg on your final! 期末考试祝好运啊! 祈求好运还可以用一个动作表示,keep one's fingers crossed,即手指交叉,通常是用中指压住食指。 例: I will keep my fingers crossed for your driving test! 我会为你的驾驶考试祈求好运的! 2 Does that ring a bell?你有印象么? Ring a bell本义是“鸣钟”,在大脑中有钟声回荡,即表示“听起来耳熟,唤起记忆”。 例: Her name rings a bell, but I don't remember where we met. 她的名字听起来有点印象,但是想不起来我们在哪里见过了。 3 Good for you!干得漂亮! 这句话和congratulations(恭喜)的意思接近,不过不论成就大小都可以用。此外,同样的意思还可以用另一个短语:Way to go。 例: A: I was accepted to 5 universities! 我被5所大学录取了! B: Wow, good for you! 哇,你太厉害了! 如果别人尝试失败了但还要鼓励对方,可以说“It was close!”(接近了,就差一点点!) 不过要注意的是,不能用“Nice try”来表达这个意思,因为后者的意思是“想得美”。 例: A: Can I borrow your SLR camera? 能不能借你的单反用用啊? B: Nice try. But don't even dream about it. 想得美,做梦也别想! 4 I can't get over you.忘记你我做不到。 Over表示“忘记,熬过,释怀”。 例: I'm over you! 我已经把你放下了! Get over还可形容“反应过来,回过神儿来”。比如,如果你看到以前相貌平平的同学现在很美,就可以说:I can't get over how great you look!真不敢相信,你现在这么美了! I'm all over you的意思则完全不同,表示“我超级喜欢你”。All over表示整个人都扑到什么上面,极其迷恋。 5 I'm not falling for this again.我不会再上当了。 Fall for something意为allow oneself to be persuaded by something,相信某事。 例: The salesman said the car was in good condition, and I was foolish enough to fall for it. 推销员说这辆汽车状况良好, 而我竟傻到信以为真。 例: I'm surprised you fell for that trick. 真不敢想象你居然相信这个骗局。 Fall for somebody也就是fall in love with somebody,被某人所吸引,爱上某人,迷恋某人。 例: They met, fell for each other and got married six weeks later. 他们俩一见倾心,6个星期后就结了婚。 |