《唐顿庄园》英式俚语:情郎
1. 情郎 Mrs Hughes和旧相好见面别人看见。 What did I tell you? She's found her Romeo. 我说什么来着?她找着情郎了。 Mrs Hughes has got a fancy man. 休斯太太是有情郎了。 2. 满地找牙 Thomas明明不喜欢Daisy,还和William抢着约她出去,Bates看不过去了。 If you don't lay off, I will punch your shining teeth through the back of your skull. 再不消停点,我就把你打得满地找牙。 3. 我配不上他 Thomas是个同性恋,但Daisy却认为是自己配不上他。 Of course not. He's too good for me, I know that. 当然了,我配不上他,我知道。 4. 讨女人喜欢的男子 Patmore暗示Daisy说,Thomas是同性恋,让她远离,但Daisy似乎并未听懂。 He's not a ladies' man. 他不沾花惹草。 5. 打小报告 Mrs Hughes劝William别被Thomas搞得没了心气。William听后大赞Mrs Hughes。 Stop flannelling and get on, before I betray you to Mr Carson. 别溜须拍马了,干活去,要不我找卡森先生打小报告。 6. 没有人第一次就能成功 Gwen没能面试成功,心灰意冷,Sybil鼓励她: No one hits the bull's eye with the first arrow. 没有人第一次就能成功。 7. 大发脾气 Mrs Hughes和Carson正在交谈,女仆突然闯了进来: You'd better come. Mrs Patmore's on the rampage. 您最好来看看,帕特莫太太在大发脾气。 |