9月精彩新片
Blonde《金发梦露》 Blonde is one of the year's most hotly anticipated films – and as one of its most controversial. Based on the novel by Joyce Carol Oates, it's a sprawling biopic of Marilyn Monroe (Ana de Armas), but it mixes fact and fiction. Its director Andrew Dominik told Ben Dalton at ScreenDaily. "Blonde is the best movie in the world right now. Blonde is a knockout. It's a masterpiece." 《金发梦露》是本年度最受期待的电影之一,也是争议最大的电影之一。安娜·德·阿玛斯主演的这部内容纷杂的梦露传记电影基于乔伊斯·卡罗尔·欧茨所著小说,但却模糊了事实和虚构的界限。该片导演安德鲁·多米尼克告诉《银幕日报》的本·道尔顿:“《金发梦露》是当前世界上最好的电影。它是一部令人震撼的杰作。” On Netflix from 28 September 该片将于9月28日在奈飞平台上线。 Don't Worry Darling《亲爱的别担心》 Harry Styles and Florence Pugh play Jack and Alice, a couple living a seemingly-perfect life in 1950s America: they're young, beautiful and happily married, Jack has a well-paid job, Alice is friendly with the area's other housewives, and they live in a Californian desert town designed to be a utopia. But, of course, something is very wrong – and Jack's smug boss (Chris Pine) could be behind it. The second film directed by Olivia Wilde, Don't Worry Darling is a psychological horror with unnerving echoes of The Stepford Wives, The Truman Show and The Matrix. "I guess all of my movies have that element of women being forced into a corner, forced into an opinion, forced into a way of life," Pugh told Andrea Cuttler at Harper's Bazaar. "And then finally, something cracks." 哈里·斯泰尔斯和弗洛伦丝·皮尤饰演上世纪50年代的一对美国夫妇杰克和爱丽丝,他们过着表面看上去十分完美的生活:他们年轻、美貌、婚姻美满,二人居住在加州的一个乌托邦式的沙漠小镇里,杰克有一份高薪工作,爱丽丝和本地区的其他主妇相处融洽。但是,情况非常不对劲——杰克的自鸣得意的老板(克里斯·派恩饰演)可能就是始作俑者。《亲爱的别担心》是奥利维亚·王尔德导演的第二部电影,这是一部和《复制娇妻》、《楚门的世界》和《黑客帝国》一样令人不安的心理恐怖片。皮尤告诉《时尚芭莎》的安德莉亚·卡特勒:“我出演的所有电影中都有被逼到墙角、被迫接受意见、被迫采取某种生活方式的女性形象,最后那根弦终于断了。” Released internationally from 23 September 该片将于9月23日在全球上映。 Pinocchio《匹诺曹》 Matteo Garrone made a wonderful Italian adaptation of Carlo Collodi's classic novel in 2019, but that hasn't stopped two big-name directors pitching in with their own versions. In November, we're due to see Guillermo del Toro's darkly satirical stop-motion animation. But first we have Robert Zemeckis's live-action / CGI remake of the Disney cartoon. Tom Hanks stars as Geppetto the lonely carpenter, Benjamin Evan Ainsworth voices the wooden boy he carves, Cynthia Erivo is the Blue Fairy who brings Pinocchio to life, and Joseph Gordon-Levitt voices the animated Jiminy Cricket. Judging by the trailer, Zemeckis has followed the cartoon closely, but whether he includes the scene in which Pinocchio smokes a massive cigar remains to be seen. 马提欧·加洛尼曾在2019年将卡洛·科洛迪的经典童话改编成一部精彩的意大利电影,但这并未阻止两位大名鼎鼎的导演去拍摄自己的《匹诺曹》。今年11月我们将能看到吉尔莫·德尔·托罗执导的黑暗讽刺定格动画电影。不过罗伯特·泽米吉斯翻拍迪士尼动画原作的真人+计算机生成动画会先和我们见面。在这部真人动画中,汤姆·汉克斯饰演孤独的木匠杰佩托,本杰明·埃文·安斯沃思为木匠雕刻出的木偶男孩配音,辛西娅·艾莉佛饰演让匹诺曹获得生命的蓝仙女,约瑟夫·高登-莱维特为动画角色蟋蟀吉米尼配音。从预告片来看,泽米吉斯的新片高度忠实于原作,但是他是否会将匹诺曹抽大雪茄的画面拍进去还得等影片上映才能知道。 On Disney+ from 8 September 该片将于9月8日在迪士尼+平台上线。 See How They Run《捕鼠器》 It's the 1950s, Sam Rockwell and Saoirse Ronan play a jaded police inspector and his over-eager protégée who are assigned to investigate a brutal killing in a London theatre. Adrien Brody is the crewmember who meets a grisly end just as a play's producers are planning to turn their hit show into a film. And the suspects / potential next victims include David Oyelowo, Ruth Wilson, Reece Shearsmith, Shirley Henderson and Harris Dickinson, who plays a young Richard Attenborough. Everything else about this farcical murder mystery is, well, a mystery, but, as with Knives Out, the less you know beforehand, the more fun it should be. 本片的故事背景设定在上世纪50年代,山姆·洛克威尔和西尔莎·罗南分别饰演一名厌世的探长和他手下的满腔热情的女门生,二人被派去调查发生在伦敦剧院的一起残忍的谋杀案件。一出戏剧的制片人计划将他们的热门演出拍成电影,正在这时艾德里安·布洛迪饰演的剧组人员突然惨死。饰演嫌疑人或潜在受害者的包括大卫·奥伊罗、露丝·威尔森、里斯·谢尔史密斯、雪莉·亨德森和哈里斯·迪金森,迪金森饰演的是年轻的理查德·阿滕伯勒。关于这起滑稽的神秘谋杀案的其他一切都不得而知,但是,就和《利刃出鞘》一样,你事先知道得越少,你看的时候就越有意思。 Released on 9 September in the UK and Ireland, and 30 September in the US and Canada 该片将于9月9日在英国和爱尔兰上映,9月30日在美国和加拿大上映。 |