光棍节来临 “爱情超市”走俏(双语)
爱思英语编者按:光棍节(Singles Day)是单身族的节日,正像歌曲里唱的那样:“狂欢,是一群人的孤单。”而近些年,每逢11月11日许多渴望爱情的“脱光族”们并没有像往常一样穿梭于各种派对之间,而是选择去逛一种新型的“爱情超市”。 光棍节:依然快乐 “Happy Singles Day!” is the congratulatory message spread among single youths via short message services on cell phones on November 11th, a day on the calendar for unmarried people. Many youths in big cities such as Beijing, Shanghai and Guangzhou like to hold parties on the day or go to bars to enjoy themselves in twos and threes. Zhi Chengguan, 38, a white-collar employee in Guangzhou, said he has waited for the Singles Day to come for a few days. Zhi said he will see a film by himself in the evening, then visit a local bar, drink beer and chat with friends until midnight. It is no longer a taboo to be single in the country, especially in big metropolises like Guangzhou, Zhi said. Zhi, who dated seriously twice in his 20s but was sadly dumped each time, has no plans to date again, let alone get married. This year, single Chinese people are being invited to shop for a partner at a so-called love supermarket as the country prepares for the Singles Day. Millions of singletons were being encouraged to pay about 100 yuan to submit photos of themselves - along with their vital statistics, age, salary, profession and hometown - to be viewed by people shopping for a partner. Clients are even required to produce official documents to support their claims. “This way, we are superior to online dating agencies, where people put up false information, " said Gao Shan, the love supermarket`s company secretary. Over the past five years, the number of one-person households in China rose by 29 percent. By 2020, according to the Chinese Academy of Social Sciences, 23 million Chinese men will have no choice but to remain bachelors. 相关词汇 更多信息请访问:http://www.engbus.cn/ |