当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

中国特色社会主义先行示范区

14

我国近日印发了《深圳建设中国特色社会主义先行示范区综合改革试点实施方案(2020—2025年)》。支持深圳实施综合授权改革试点,是新时代推动深圳改革开放再出发的又一重大举措,是建设中国特色社会主义先行示范区的关键一招。

China has issued a plan on implementing pilot reforms in Shenzhen to build the city into a demonstration area of socialism with Chinese characteristics in the next five years. Supporting Shenzhen to pilot the comprehensive authorized reform measures is another significant step to advance the city's opening-up in the new era and a key move in building a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics.

深圳等经济特区40年改革开放实践,创造了伟大奇迹,积累了宝贵经验,深化了我们对中国特色社会主义经济特区建设规律的认识。

Forty years of reform and opening up of Shenzhen and other Chinese SEZs have created great miracles, accumulated valuable experience and deepened the understanding of the laws of building SEZs of socialism with Chinese characteristics.

——2020年10月14日,习近平在深圳经济特区建立40周年庆祝大会上的讲话

深圳要建设好中国特色社会主义先行示范区,创建社会主义现代化强国的城市范例,提高贯彻落实新发展理念能力和水平,形成全面深化改革、全面扩大开放新格局,推进粤港澳大湾区建设,丰富“一国两制”事业发展新实践,率先实现社会主义现代化。

Shenzhen should build itself into a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics, set an example for cities of a modern socialist country, increase its capabilities to implement the new development philosophy, build a new pattern to deepen all-round reform and expand opening-up on all fronts, contribute to the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, enrich the new practices of the "one country, two systems" cause, and lead the country's process of socialist modernization.

——2020年10月14日,习近平在深圳经济特区建立40周年庆祝大会上的讲话

趣味英语推荐