当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

uphold multilateralism 维护多边主义

20

1月25日,国家主席习近平在北京以视频方式出席世界经济论坛“达沃斯议程”对话会并发表特别致辞,阐述了中国的多边主义立场。习近平指出,我们今天所作的每一个抉择、采取的每一项行动,都将决定世界的未来。

President Xi Jinping elaborated on China's stance on multilateralism at a virtual meeting on Jan 25. "Every choice and move we make today will shape the world of the future," said Xi in his special address at the World Economic Forum (WEF) Virtual Event of the Davos Agenda.

世界上的问题错综复杂,解决问题的出路是维护和践行多边主义,推动构建人类命运共同体。

The problems facing the world are intricate and complex. The way out of them is through upholding multilateralism and building a community with a shared future for mankind.

——2021年1月25日,习近平在世界经济论坛“达沃斯议程”对话会上的特别致辞

21世纪的多边主义要守正出新、面向未来,既要坚持多边主义的核心价值和基本原则,也要立足世界格局变化,着眼应对全球性挑战需要,在广泛协商、凝聚共识基础上改革和完善全球治理体系。

To uphold multilateralism in the 21st century, we should promote its fine tradition, take on new perspectives and look to the future. We need to stand by the core values and basic principles of multilateralism. We also need to adapt to the changing international landscape and respond to global challenges as they arise. We need to reform and improve the global governance system on the basis of extensive consultation and consensus-building.

——2021年1月25日,习近平在世界经济论坛“达沃斯议程”对话会上的特别致辞

趣味英语推荐