管他逆境还是顺境!
“ 岂 曰 无 衣 ? 与 子 同 袍 。 王 于 兴 师 ( 国 王 起 兵 了 ) , 修 我 戈 矛 , 与 子 同 仇 ( 我 们 一 起 对 敌 ) ! ” 这 是 周 朝 秦 地 的 战 歌 。 “ 嗟 我 将 士 , 如 兄 如 弟 ; 生 则 俱 生 , 死 则 俱 死 。 ” 这 是 一 九 二 六 年 蒋 ** 北 伐 前 夕 发 表 的 誓 师 词 。 两 首 歌 词 都 洋 溢 着 同 甘 共 苦 的 精 神 。 不 计 甘 苦 永 不 退 缩 或 者 永 不 抛 弃 同 伴 , 英 文 叫 做 (go) through thick and thin。 按 thick、 thin解 作 “ 厚 、 薄 ” , 为 甚 么 这 里 却 有 “ 苦 、 甘 ” 的 意 思 呢 ? 原 来 through thick and thin这 个 成 语 出 自 打 猎 活 动 。 Thick and thin是 指 thick and thin vegetation( 茂 密 以 及 稀 疏 的 草 木 ) 。 草 木 茂 密 的 地 方 , 一 般 都 很 难 走 , 往 往 要 披 荆 斩 棘 ; 草 木 稀 疏 的 地 方 , 当 然 易 走 得 多 了 。 无 论 草 是 茂 密 还 是 稀 疏 , 都 和 人 家 一 起 走 , 这 不 就 是 同 甘 共 苦 了 么 ? 所 以 , “ 将 士 生 则 俱 生 , 死 则 俱 死 ” , 英 文 可 以 译 做 : The soldiers stuck by one another through thick and thin。 Through thick and thin这 成 语 还 衍 生 了 一 个 形 容 词 : thick-and-thin, 意 思 是 “ 甘 苦 与 共 的 ” , 例 如 : I found in him a thick-and-thin friend.( 我 发 觉 他 是 一 位 可 以 共 患 难 的 朋 友 。 ) |