Up & Down:北上南下
今天来跟各位介绍一下 up 跟 down 这两个词的妙用。诸位也许不知道, 这两个词除了代表"上下"之外, 也有"北上"和"南下"的意思。 1. Did you get down to Florida last summer? 英文中有一点很好玩而且跟中文很像的地方就是,在中文里通常我们会说"我南下深圳",或是"北上北京",而不单纯说"我去广州"或"我去北京"。英文中也是这么用的喔! 像是"南下 Florida",就会说成 get down Florida 或是 go down Florida。 Get down 还有很多其它的意思,不要搞混了,例如"记下某一句话"你就可以说"I'll get down what you said today. " 2. Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there. 南边的地方通常会加 down,那北边就是加 up 了。你说 live up there 那一定是指"在北方"。 像水牛城地理在美国的北方,我住在南方的弗罗里达,我就可以跟别人说 "My parents live up there. "。但要是我人在加拿大,那这句话就要说成 "Live down there. ",因为水牛城是在加拿大的南方。所以用 up 或 down 全视南方或北方而定. 3. I went to Europe last month because my friends live over there. 我想大家一定会很好奇,那"东边"又怎怎么说? "西边"又怎么说? 通常老美们不分东边和西边,一律用 over there 或是 out there。比如说你在美国,你的朋友在欧洲,而美国和欧洲并没有很明显的东西之分,这时你就可以说 live out there 或是 live over there。 |