西安电子科技大学357英语翻译基础2018考研大纲
西安电子科技大学 357 英语翻译基础复习提纲 一、考试总体要求 1.英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。 2.本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量。 3.考试基本要求:具备一定的中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;基本较强的英汉/汉英转换能力。 二、考试形式 1.本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。 2.本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 (一) 词语翻译 考试要求:要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词 题型:要求考生较为准确的写出题中的30个英/汉术语缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为60分钟。 (二) 英汉互译 考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。 题型:要求考生较为准确的翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250,各占60分。总分120分。考试时间为120分钟。 《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)
1
词语 翻译 外译汉 15个外文术语、缩略语 或专有名词 15 30 汉译外 15个中文术语、缩略语 或专有名词 15 30
2
外汉 互译 外译汉 两段或一篇文章, 250-350个单词。 60 60 汉译外 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 60 60 总计 —— —— 150 180 三、参考书目: 1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 外语教学与研究出版社, 2008. 2. Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2008. 3. Nida, E. A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993. 4. 冯庆华, 穆雷主编. 英汉翻译基础教程, 高等教育出版社, 2008年. 5. 刘季春主编. 实用翻译教程(修订版), 中山大学出版社, 2007年. 长按识别↑↑↑图中二维码,一键入群 群号:491206408 免费获取考研大纲一手资讯与名师考纲解析 同时还能第一时间获取刷题班开抢资讯 沪江网校·考研VIP名师天团强强联合,历经7个多月的精心打磨,助你告别刷题困扰,高效提分。 18考研名师刷题班 将与18考研大纲同步上线 原价¥999 考纲公布48h内¥249起 仅限3000名 进群抢占刷题先机,还有众多18考研er的福利等你领取!!! |