英美报刊节选翻译练习(二)
请大家翻译划线句子 From 《Parents Campaign to Take Back Kids' Summers--High-Stakes Testing Has Cost Some August》 the Washington post(华盛顿邮报),Jan 22,2006 MIAMI-The pressures of federally mandated exams have pushed public schools here(注)and in several other states to begin classes weeks earlier than usual to squeeze in more days of instruction before the critical tests, sometimes striking August entirely from vacation calendars and devoting the month, traditionally left open for childhood leisure, to class time. Tips:该句属于超长句,翻译的时候应该着力于译句的流畅。 But a widespread backlash, led by disgruntled parents organized into loosely affiliated Save Our Summers groups across the country, is underway. Legislators in Florida, Georgia, Tennessee, Alabama and Pennsylvania are weighing bills this year that would peg school start dates to Labor Day. North Carolina, The issue is one of the most controversial aspects in the debate over the exams used to comply with the No Child Left Behind law, leading to widening opposition and adding to the litany of complaints about the side effects of what critics call "high-stakes" testing. Tips:该句结构略为复杂,翻译前可先分析主干,弄清修饰关系,并注意翻译时语言的组织顺序。 注:here means the situation Miami faced. In Miami, schools tend to sacrifice August vacation because of the ‘high stakes’ testing, so parents are campaigning to take back kid’s summers. 生词表: controversial a 有争议的,引起争议的 litany 【宗】连祷(文);反复念颂, 冗长的列 据了解那场谈话的消息来源者说,一笔交易可以使他成为迪斯尼最大的个人股东,并使他成为决策者之一。把Pixar交给一个实力雄厚的东家可以给这个动画工作室带来稳固的销售网络和抵消潜在错误的财力。娱乐产业的竞争逐渐加剧,许多独立的工作室都借与大公司合并之机寻求安全。 |