考试辅导《经济学家》读译参考:还算公道五
[TRANSLATION OF FULLTEXT](附难点讲解,一己之见,仅供参考) 还算公道 生产优质咖啡并不是一件简单的事情。咖啡树必须种在荫凉处——不宜太稠密,也不宜太稀疏,最好种在山坡上——但不能太陡。三年之后,咖啡树即可结出鲜红的咖啡“樱桃”。采摘后,经加工去除(外面的)果肉,(将里面的咖啡豆)铺开干燥数日(最好放在混凝土上),然后再次研磨,分离咖啡豆,然后最好静置数月。此后才可进行烘焙、碾磨、发酵,最后制成让人睡意全无的成品咖啡豆。(恰恰就是这些咖啡豆,压制了许多人的梦想。)。(这里的"quell dreams”,我思来想去也想不出最合适的译法,这里有两种译法,仅供参考:其一,强调的是咖啡主要功用,即“提神醒脑”、“打消睡意”。其二,如我译文中,“让梦想破灭”,一是根据quell一词本身的意义,二来我把文章的背景也考虑进去了——很多农民辛辛苦苦种植、养护、采摘、制作……,最后为我们送上了美味的咖啡,然而由于发达国家的资本家的剥削,他们得到的回报微乎其微,"指望卖咖啡来过上好日子的梦想"因此而“破灭”了。——想来想去,很是牵强。) |