精选全国职称英语英汉对照上百例(第四十一篇)
41. How I Lost Four Ounces in Three Weeks 41、我怎样在三周里减了四盎司体重、 1. "I'm not fat," I told my neighbor, "but I would like to lose a little—about ten pounds." 1、我对邻居说:“我不算胖,但是我想减点体重—大约10磅左右吧。” 2. "Ten pounds?" he said. "That's easy. I lost 20 pounds just by running every day." 2、他回答说:“减10磅?那不费事。我只是每天跑步,就掉了20磅了。” 3. That's when I made up my mind. I would run, too. I'd run on Willow Road, which goes by the end of our block. And I'd outfit myself in a pair of white shorts, sneakers and a sweat shirt. I'd have the right clothes, so I wouldn't look silly. 3、我就是从那时起下定决心的。我也要跑步,我可以在柳条街上跑步。那条街是我们街尽头处的横街,我得买一条白短裤,一双运动鞋和一件圆领长袖运动衫打扮一下,我穿上合适的服装,就不会显得傻气了。 4. To begin with, I decided to run up Willow Road as far as the Emersons' house. That was about a mile. 4、我决定开始时跑到柳条街上埃默生家的房子那儿。大约有一英里远。 5. By the time I got to the end of our block, my legs had turned to stone. And I felt as if somebody had lit a campfire in my chest! I limped on for another hundred yards. The thing to do, I decided, was to stop as soon as I came to a good place for a rest. At once I said to myself, "This looks like a good place !" And I fell, panting, to the earth. 5、我跑到我们这条街尽头的时候,腿像石头一样又硬又重。我觉得好像有人在我的胸膛里点了一堆篝火!我又跛着向前跑了100码。我想,这时该做的事是一旦找到一个适于休息的地方就停下来休息。我马上对自己说:“这儿看上去是个好地方!”就气喘吁吁地瘫倒在地上。 6. After some time, I sat up. "You're out of shape," I told myself. "You've got to work up to things bit by bit. Give yourself time!" 6、过了—一会,我坐了起来。我告诫自己,“你久不锻炼,竞技状态不佳,得慢慢加码才行。给自己一点时间吧!” 7. I stood up and walked home. 7、我站起身,走着回家了。 8. Every morning for three weeks, Mondays through Fridays, I burst from my house and ran toward the Emerson place. I went a bit further every time. Weekends I rested up. Finally, I decided that I was ready to run the whole mile. Of course, I'd stop a few times along the route to rest. 8、在三周的时间里,从周一到周五的每天早晨我都从家门冲出,向埃默生家方向跑去,每天将距离拉长一点。周末我就休息。我终于决定可以跑完这一英里的里程了,当然,中途我得停下来休息几次。 9. I made the big push on Saturday. That was a mistake. I had forgotten that the neighborhood children would not be in school that day. 9、星期六我发起了猛攻。那是一个错误的决定。我忘记了街坊的孩子们那天不上学。 10. I was no more than halfway up the block when I sensed that I had an audience. There were all the children, standing on their front lawns staring at me. I waved. Most likely, they were admiring my brisk pace. Then I learned the awful truth. As I turned onto Willow Road, a half-dozen eight-year-olds ran out and settled into a steady trot beside me. 10、我还没跑完我们街道的一半,就感觉到我吸引了一批观众。所有的孩子们都站在家门前的草坪上注视着我。我向他们挥手致意。我想他们很可能是在羡慕我轻快的步伐。后来我才了解到糟糕的事实。我向柳条街拐去的时候,跑出来六个八岁的孩子,他们在我身边稳步小跑起来。 11. "Hey, mister," said one, "my little brother can run faster than this, and he's only six." 11、一个小孩子对我说:“嗨,先生,我小弟弟跑得比这还快,他只有六岁。” 12. "Oh, yeah!" I barked. "When he's as old as .... "But there my air ran out. I stopped talking in order to save my breath. 12、我大声说:“呵,是吗?等他长到像我一样年纪……”可是这时我喘不过气了。为了省口气,我只好不说了。 13. We paced onward. Up ahead, I could see a shady maple tree, and ideal rest stop. Sweat dripped into my eyes as I pushed toward the tree. Then, just as the shade was within reach, a small voice said, "Hey, mister, we'll race you!" 13、我们向前跑去。我能看到前方有一棵树影浓密的枫树,那儿是一个理想的休息地点。我向那棵树推进,汗水流进了我的眼睛,这时,就在我要到达那棵树底下的时候,一个孩子小声说:“嗨,先生,我们跟您比谁跑得快!” |