-
散文汉译英佳作赏析:老舍《小麻雀》
2023-11-24小麻雀A Little Sparrow老舍Lao She雨后,院里来了个麻雀,刚长全了羽毛。它在院里跳,有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。看它这么飞了两三次,我看出来:它并不会飞得再高一些。,它的左翅的几根长翎拧在一处,有一根特别的长,似乎要脱落下来。As soon as th...
-
散文汉译英佳作赏析:许地山《落花生》
2023-11-24落花生The Peanut许地山Xu Dishan我们屋后有半亩隙地。母亲说:让它荒芜着怪可惜,既然称们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了! At the back of...
-
散文汉译英佳作赏析:朱自清《荷塘月色》
2023-11-24荷塘月色Moonlight over the Lotus Pond朱自清Zhu Ziqing这几天心里颇不宁睁。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了...
-
汉译英散文佳作赏析:《黄龙奇观》
2023-11-24黄龙奇观A View of Huanglong在四川西部,有一美妙的去处。它背倚峨山宇峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。One of Sichuan's finest scenic spots is Huanglong (Yellow Dragon) , ...
-
散文汉译英佳作赏析:贾平凹《丑石》
2023-11-24丑石 An Ugly Stone贾平凹By Jia Pingwa我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。只是麦收时节,门前摊了麦子,奶奶总是要说:这块丑石,多碍地面哟,多时把它搬走吧。I used to feel sorry f...
-
散文佳作赏析:茅盾《黄昏》
2023-11-24黄昏Dusk茅盾By Mao Dun海是深蓝色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令一,二—— 一”似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗嘶! ——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。The sea ...
-
英文散文佳作赏析:《生命的三分之一》
2023-11-24生命的三分之一One Third of Our Lifetime一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。What is the s...
-
英文散文佳作赏析:Fame 声誉
2023-11-24Fame声誉Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame a...
-
英译汉散文赏析:信任 Trust
2023-11-24TRUST信任Last night I was driving from Harrisburg to Lewisburg, Pa., a distance of about eighty miles. It was late. I was late and if anyone asked me ho...
-
英译汉散文佳作赏析:On Leadership 论领导力
2023-11-24On Leadership论领导力What is leadership?Its qualities are difficult to define. But they are not so difficult to identify.什么是领导力?领导力应具备什么品质很难下定义,但这些品质却不难辨认...