英语词汇大全

  • 中国有句老话:坦白从宽,抗拒从严。英语中,坦白从宽”相应的俚语表达为cop a plea”。Cop a plea”首见于上个世纪40年代。有种说法认为,cop源于拉丁语capere(抓住)”,在俚语中,cop(抓住、赢得)”至今仍为英美两国...

  • 在电脑前坐了一整天,哎呀,怎么站起来足跟麻痛!呵呵,中医曰:血不通则麻,气不通则痛。与此意相应,英语中,因血液缺乏循环而导致的四肢麻痛可用pins and needles”来形容。Pins and needles”,照其字面意——一大堆大头针和绣花针&...

  • 常说英美人难见 "炊烟",可他们的词汇用语与饮食有关的可真不少。今天我们来讲讲curry favor,当然,curry在这里已与"咖喱"毫无半点联系,curry favor 就是我们常说的"讨好某人",通俗一点可说成"拍马屁&qu...

  • 请先看个句子,“A dyed-in-the-wool Li Yuchun's fan would not dream of changing his allegiance to another team.“ 你若是地地道道的“玉米“,一定能猜出句中dyed in the wool的涵意。Dy...

  • 前几天我们刚说过一个关于“愚笨“的表达-- dumbbell, 刚巧有同学询问chowderhead的涵义。Chowderhead也是“傻瓜、笨蛋“,但与dumbbell相比,chowderhead的侮辱意味更浓,更偏重于方言,尤见于波士顿地区。先说说词的构成,chowder是我们常说的杂烩汤,但常...

  • 英语中关于“开玩笑“的表达举不胜举,可信手拈来的一个词就是 “joke“,如 “play a joke on sb“,即“开某人的玩笑“或 “搞恶作剧“。 但如若看到 “play a practical joke on sb“, 你一定会感到奇怪,什么叫 “开实用的玩笑“呢?实际上, “practi...

  • 理解这个短语的关键在于弄清楚"Jack"的含义,"leg"在这里没有什么实际意义。Jack(杰克)是大家非常熟悉的一个英语人名,如电影《泰坦尼克》中的男主角就叫"杰克"。另外,Jack可以泛指"人、普通人或物",大家都知...

  • Boondoggle是美国俚语,是指花费了时间、精力或金钱,却没有得到什么有价值的报酬。Boondoggle来源似乎与美国20世纪早期的童子军有关,它是一种童子军系于颈部的皮辫绳。有些童子军夜晚在营地干些琐碎的活(busy work),来消磨时间。 关于boondoggle这个词从哪来的,没有什么具...

  • Dotage: 老糊涂

    2023-12-06

    家中有老人的朋友,聚在一起时常笑谈"赡养老人有时像带小孩"。这话很有道理,比如说听爷爷奶奶讲故事,明明听了N遍你还得装作满腔热情、满脸好奇,哄着他们开心。英语中"溺爱小孩"用dote表达,有趣的是由dote衍生而来名词dotage表示"老糊涂&quo...

  • Bumpkin: 乡巴佬

    2023-12-06

    从十六世纪开始,bumpkin就已经被用来表示“反应慢、无知的,容易上当的农村人“。意思相近的词还有许多,如hayseed, yokel,rube 和hick等等。形容很笨的城里人的词有city slicker ,greenhorn,tenderfoot 和 dude。其实,这些词的意思都差不多,都...

首页 上一页 137 138 139 140 141 142 143 144 145 下一页 末页