中立国 neutral country
“鞋弹”事件的男主角,伊拉克记者扎伊迪近日向中立国瑞士申请政治避难。即使许多伊拉克人支持他的做法,但扎伊迪还是面临各种极端份子的威胁。他如果再担任记者势必会面对庞大压力,他在伊拉克的人生可能会非常悲惨。 请看《中国日报》的报道: A Swiss lawyer working on behalf of the Iraqi journalist who threw shoes at former US President George W. Bush said his client will seek political asylum in Switzerland.The lawyer said he was contacted by al-Zeidi's relatives because of Switzerland's reputation as a safe, neutral country. “扔鞋”事件的主角、伊拉克记者的瑞士代理律师表示他的当事人将向瑞士请求政治避难。这位律师称,扎伊迪的亲戚联系到他是因为瑞士是一个较安全的中立国。 这里首先需要说一下的是political asylum,即“政治避难”,是指一国的公民因政治原因向另一国请求准予进入该国居留,或已进入该国后请求准予在该国居留的行为。 报道中的neutral country就是指“中立国”。它指的是处于两个对立的政治力量之间不倾向任何一方,不参与战争并取得法律地位的保持中立状态的国家。中立国分为战时中立国(neutral country in war)和永久中立国(permanent neutral country/neutralized country)。战时中立国也叫“局外中立国”;永久中立国是指无论在平时还是在战时,必须永久奉行中立政策的国家。瑞士是唯一一个国际法中承认的永久中立国。Neutral在这里表示“中立的”。有些港口或贸易也奉行中立政策,我们就把它们称为neutral harbor(中立港),neutral trade(中立贸易)。此外,neutral还常用来表示“中间的、中性的”,比如neutral tone(中间色调),a neutral reaction(中性反映)。如果颜色也处于“中性”,那肯定是neutral tints(不鲜明的色彩),如果位置也处于“中性”,那一定是neutral position(空档)了。但neutral spirit可不是指“中立的精神”,它的意思是“酒精”。 你买外国货的时候,有没有遇到过neutral packing(中性包装、三无包装)呢?很多人发表评论时总喜欢on neutral ground(站在中间立场上),并且remain neutral(保持不介入状态),他们面对纷争常常wear an air of neutral calm(表现出一副无动于衷的冷静的神情),maintain a neutral stance(保持中立姿态)。真想和他们说yield your neutral attitude(不要再保持中立了)。 |