go right to the heart of a matter 一针见血
“一针见血”,汉语成语,字面意思是“一针刺下去就见到血(let blood with a single prick of the needle)”。比喻文章、说话直截了当,切中要害。可以翻译为“go right to the heart of a matter,hit the nail on the head”。 例句: 你最后的意见真是一针见血。 The last observation of yours has hit the nail on the head. 她的文章确实一针见血。 Her articles certainly don't pull any punches. |