gild the lily 画蛇添足
“画蛇添足”,汉语成语,意思是画蛇时给蛇添上脚(paint a snake with feet),后比喻无中生有,多此一举。可以翻译为“be completely superfluous”,与英文俗语“gild the lily”意思相近,表示“to add unnecessary ornamentation to something beautiful in its own right”。 例句: 这件衣服很完美,不要再加任何东西了。那样只会画蛇添足。 The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily. |