镜花水月,汉语成语,意思是镜里的花,水里的月;原指诗中灵活而不可捉摸的空灵的意境,后比喻虚幻的景象。按照字面意思英文可以翻译为flowers in a mirror and the moon reflected in the lake,或者直接用unattainable illusions表示。 例句: 他有许多美好的设想,但都是镜花水月,根本没法实现。 He has many wonderful ideas, but they were only unattainable illusions. |