和“home”相关的习语表达
1. 大家最了解home“家;家庭”这个名词含义,它衍生出来的习语挺多的。 ①home from home 这个习语形容像家一样舒适的地方。 The hotel was a real home from home. 那家宾馆真的像家里一样舒服。 ②be/feel at home 这个习语比较常见,“感觉在家一样”也就是感觉自在,不拘束的意思。 By the end of the week she was beginning to feel at home in her new job. 到一周快结束时,她开始对新工作感到适应了。 ③make yourself at home 这个习语多用于主人对客人说,“请随便,别拘束”,它和feel free意思相近,都表示“随意(做某事)”。 Feel free to go where you like. 你想到哪儿去就可以到哪儿去。 【敲黑板】 home也有“故国,故乡”之意,比如思乡之情就翻译为homesickness: 举头望明月,低头思故乡。 Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned. 还有一个短语是be/play at home,这不只是在家里玩的意思哦,还可以形容主场比赛。 Our football team will play away tomorrow and play at home on Saturday. 我们的足球队明天将去外地比赛,星期六则在本地比赛。 2. home也有副词用法,意思是“在家;回家,到家”。 ①be home and dry 回到家,身上还是干的,这个习语的意思是“成功地完成”。 We just have to finish this section, then we're home and dry. 我们只需完成这个部分,然后就大功告成了。 ②be home free 这个习语也和成功相关,表示确信即将成功,胜利在望,也就是“胜券在握”的意思。 Once you leave the main road and cross the bridge, you're home free - we live just three houses further on. 你一旦离开主路过了桥,就快到了——再过3所房子就是我们家了。 接下来的四个习语都有让某人理解明白某事的意思,这四个习语是: ○bring sth home (to sb)(让某人)更清楚地理解(尤指不愉快的事) ○come home to sb(某人)完全明白 ○drive/hammer sth home 把…讲清楚,使人完全明白 ○hit home 使充分意识到(情况有多糟糕或困难) |