汉语常用583句的英语表达(五)
4 字篇 134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. 135.长话短说! Make a long story short! 136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) 137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! 注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 138.我尽力了! I did the best I could. 139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? 140. 半斤八两。 Same difference! 141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. It doesn’t add up! 142. 知足常乐。 Easy to please. 注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) 143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. 144. 小气巴拉。 Scrooge! E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! 注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞 颂歌中的一个主要角色。 145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. 注:appreciate (欣赏), 相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” 146. 在说一次! Say again? 注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me? ” “Excuse me?”, 或是 “Could you repeat that please?”, 会比较有礼貌。 147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) 148. 岂有此理! How did it come to this? 注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 149. 脸皮真厚! What nerve! E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! 注:本句是指人大胆、无礼的行为。 150. 你急什么? What’s the rush? 151. 没完没了。 Will it never end? Doesn’t he know when to stop? 注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never ,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” 152. 太过分了! That’s too much! 153. 太夸张了! That’s an exaggeration! 154. 死都不要(干)! Over my dead body! 注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 155. 真没想到。 I had no idea. 156. 我的妈呀! Oh my god! 157. 赶时间吗? Are you in a hurry? 注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 158. 常有的事。 Happens all the time. 159. 你真没用! You are useless! 160. 真没水准! No class!
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) 162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! 注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) 164. 想都别想! Don’t even think about it! 注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 What happened? 一般人常用的句子。 166. 这也难怪! No wonder! |