take/call the roll 点名
点名 很多人学英语思维偏向中式,会把“点名”直译成call names。乍一看似乎没错,但外国人听到怕是要气炸了。 call (sb) names实际上是“谩骂,辱骂”的意思,与“点名”大相径庭。 例句: At my last school they called me names because I was so slow. 在我上一所学校,他们会因为我动作太慢而骂我。 注意,这里的names是固定用法。如果变成call sb's name,意思是“叫某人的名字”。 “点名”的正确表达是take/ call the roll,还可以直接说read aloud the names of the list。 |