a day late and a dollar short 差一点点,差一步
a day late and a dollar short “晚了一天,少了一美元”?其实它的意思是“差一点点,差一步”,即某件事发生得有点太晚,不足以接受。 They offered me a contract after I'd already accepted another job offer – a day late and a dollar short! 在我接受了另一份工作之后,他们给了我一份合同——就差一点点! two-time “two-time”不是两次!千万不要弄错了,它真正的意思是“背叛自己的另一半,对爱情不忠”。 When she found out that he had been two-timing her, she left him instantly. 当她发现他背叛她时,她立即离开了他。 |