Good luck 不一定是祝你好运
如果你在吹牛,或者非要做一件别人不同意的事,别人的一句 Good luck 是用来结束和你的争论,并等着看你出洋相。 所以,Good luck 字面意思当然一直是“祝你好运”,但 某些语境下的实际意思是“我看没戏(别吹了)”。 例句: - I think I will be the next president. - 我觉得下一任总统就是我! - Good luck! - 吹吧你就。 PS: 除了Good luck,常用的Good luck to you/ Good luck with that 也有相同用法。 通常,如果对方说 good luck/ good luck to you/ good luck with that 时,重音放在 good 上,是真的在祝福你;如果是在 that 和 you 上,是在讽刺你。 |