牛津实用英语语法 229 间接引语中的条件句
A 条件句类型1的基本形式在这里时态的变化遵循通常的规律: He said,‘If I catch the plane I’ll be home by five.’ 他说:“我如果能赶上这班飞机,5点钟以前就可以到家了。”相当于: He said that if he caught the plane he would be home by five. 他说他如果能赶上那班飞机,5点钟以前就可以到家了。 条件句类型2的基本形式在这里时态不变: ‘If I had a permit I could get a job,’he said. 他说:“如果我有许可证就能找到工作。”相当于: He said that if he had a permit he could get a job. 他说如果他有许可证就能找到工作。 条件句类型3的基本形式在这里时态不变: ‘If she had loved Tom,’ he said,‘she wouldn’t have left him.’ 他说:“如果她喜欢汤姆,就不会离开他。”相当于: He said that if she had loved Tom she wouldn’t have left him. 他说如果她喜欢汤姆的话就不会离开他。 B 关于if从句+命令或者要求在间接引语中的例句(参见第320节与第321节): He said,‘If you have time wash the floor.’ 他说:“如果你有时间,擦一擦地板。” He said,‘If you have time would you wash the floor?’ 他说:“如果你有时间,你能擦一擦地板吗?”相当于: He told/asked me to wash the floor if I had time. 他叫/要我有时间的话擦一擦地板。 He said that if I had time I was to wash the floor. 他说如果我有时间的话就擦一擦地板。 ‘If you see Ann ask her to ring me,’he said. 他说:“如果你遇到安,叫她给我打个电话。”相当于: He said that if I saw Ann I was to ask her to ring him. 他说如果我看到安,告诉她给他打个电话。(这里如用 ask+不定式结构就变得很拗口,也不十分清楚。) Peter(on phone): If you miss the last bus get a taxi. 彼得(在打电话):如果你们误了末班车,就雇一辆出租汽车。 Peter says that if we miss the last bus we are to get a taxi. 彼得说如果我们误了末班车就雇一辆出租汽车。 (关于if you would…表示要求,参见第284节F。) C 关于在间接引语中的if从句+劝告的表示法: ‘If you feel ill,’she said,‘why don’t you go to bed?’/‘…you’d bet- ter go to bed.’ 她说:“如果你感到不舒服为什么不躺一下?”/…你最好上床休息。 She advised me to go to bed if I felt ill. 她劝我,如果感到不舒服了就上床休息。 She said that if I felt ill I’d better/I should go to bed. 她说如果我感到不舒服了我最好/应当上床休息。 ‘If I were you I’d stop taking pills,’she said. 她说:“如果我是你的话,我就停止吃药。”相当于: She advised me to stop taking pills. 她劝我停止吃药。 D if从句+疑问句结构在间接引语中通常把if从句置于句末: ‘If the baby is a girl what will they call her?’ he wondered. 他心里想:“如果生的是个女孩,他们会给她取个什么名字?”相当于: He wondered what they would call the baby if it was a girl. 他心里想,如果生的是个女孩,他们会给她取个什么名字。 ‘ If the door is locked what shall I do?’ she asked. 她问道:“如果门锁了我该怎么办?”相当于: She asked what she would do if the door was locked. 她问如果门锁了她该怎么办。 |