英语中的不合习惯的用法
英语成语、短语、惯用语很多。有时,它们的构造看起来不合逻辑,甚至不合常理,但又不能随意更改。例如,我们用双脚步行,应该是“on feet”,但偏偏是“on foot”才对。一般上说,成语、短语或惯用语中的字眼不可用别的字取代,词序也不可调换,因为一字之差,词序一换,原意可能走样,甚至毫无意思。 在下列各组句子中,(a)错、(b)对: ①a. What is the reason of all this shunning away from blue-collar work? ②a. I am working on the behalf of my company. ③a. We need a capable person to help us in time of difficulties. ④a. In term of economic development, our country has done a good job. ⑤a. Few would like to make friend with hypocrites. ⑥a. Let"s discuss this matter in details. ⑦a. That rich woman is covered with jewellery from top to toes. ⑧a. For the better or worse, we must try to get along with our colleagues. ⑨a. The Public Relations Officer did not speak much. What is worst, she hated to mingle with people. ⑩a. All must come to the meeting without failure. 11a. Most of the students learn historical facts by hard. 12a. A holiday abroad will take your mind of the work tension for a while. 13a. It is out of question for you to go tonight; you haven"t finished your assignment yet. 14a. Students should spend their time studying instead of involving in destructive activities. |