音频下载[点击右键另存为]《我如云般孤独漂浮》(或译《水仙花》《咏水仙》)是华兹华斯浪漫主义诗歌代表作之一。因其文笔朴素清新,自然流畅,广为流传。黄水仙是英国有代表性的花卉品种,在三月间开遍英国的水泽山野和许多人家的花园。她们给诗人带来了灵感。 I Wandered Lonely as a Cloud by William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed-and gazed-but little thought What wealth the show to me had brought. For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. |