美国或将迎疫情“至暗时刻”,疫苗计划停滞不前
美国疫情仍在恶化。美卫生专家称接下来数月美国的疫情将是“最灰暗的时期”,确诊病例仍在剧增。 Michael Osterholm, director of the Center of Infectious Disease Research and Policy at the University of Minnesota said at a press: “The next months will be the “darkest of the pandemic”. “Between now and the holidays, the US will see numbers “much, much larger than even the 67 to 75,000 cases.” 美国约翰斯·霍普金斯新冠疫情统计数据显示,截至北京时间10月22日凌晨5点,美国新冠肺炎累计确诊病例超831万,累计死亡病例超22万。 据美国有线电视新闻网络(cnn)当地时间19日报道,全美27个州确诊病例数仍在激增。而各州的“疫苗计划”仍然因为缺乏资金而搁置不前。 States still have no idea how they're going to pay for coronavirus vaccine distribution, despite filing plans last week, state officials said Monday. Friday was the deadline for states to submit their plans to the US Centers for Disease Control and Prevention, but they still don't have the needed federal money to help carry them out, officials said.
“As it stands now, we do not have any capability to fund the imminent implementation of the plan.”The CDC distributed $200 million to states for preparedness and planning, which "certainly would not be sufficient at all for a campaign of this magnitude and duration."James Blumenstock, senior vice president for pandemic response and recovery at the Association of State and Territorial Health Officials. 然而,资金问题也只是一方面,美国传染病专家安东尼·福奇就表示,现在,公众的疑虑是个大问题。 The funding for vaccines isn't the only problem. Health officials are also having to deal with a very skeptical public. Dr. Anthony Fauci, the director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, said Monday it may be a challenge to get people to take the vaccine. "It would be a terrible shame if we have -- and I think we will have -- a safe and effective vaccine but we're not able to widely distribute it to those who need it," Fauci said in a virtual event for the National Academy of Medicine on Monday.
同时,资金仍未落实到位,疫苗计划搁置不前,全民接种疫苗仍然是挑战。 |