爱思英语编者按:上周末,温家宝总理在接受网友提问时透露,去年2月初他去剑桥访问期间发生了一段不愉快的事情,他的母亲就是在那天在电视上看到鞋袭事件(shoe-throwing incident)而突发脑溢血的。同时他也感谢网友们对母亲的关心,表示一定将问候转达给她。 温家宝总理于上周六表示,他母亲去年在电视上看到“剑桥鞋袭事件”而突发脑溢血。 Chinese Premier Wen Jiabao said Saturday that his mother suffered a cerebral hemorrhage when she saw the shoe-throwing incident at Cambridge University on TV last year.
温总理在同网友在线交流时说,“现在她仍然行走不便”,视力上也存在问题。 "She still has difficulties in walking" and has suffered vision problems, Wen said during an online chat with netizens. 他表示会将网友们的祝福带给母亲。 He said he would deliver the netizens' regards to his mother. 去年2月2日,温家宝总理在剑桥大学礼堂中进行演讲。当时,27岁的德国籍学生 Martin Jahnke大吹口哨,并向讲台投掷鞋子。 A 27-year-old German student Martin Jahnke blew a whistle and hurled a sports shoe at Wen, who was delivering a speech at the concert hall of Cambridge University on Feb. 2 last year. 让我们回顾一下这次不愉快的经历。 Let's run back over that unpleasant incident. 2009年2月2日中国总理温家宝结束了为期一周的欧洲国事访问,当天也成为一个多事之日。作为此次欧洲之行的最后一项活动,温家宝造访了英国剑桥大学并发表演说一增进两国间的相互理解与协作。 Chinese Premier Wen Jiabao concluded his week-long official trip to Europe with an eventful day in Britain on 2 February 2009. As one of his last activities in Europe, Wen Jiabao visited Cambridge University in England where he delivered a speech stressing mutual understanding and cooperation. 在剑桥大学礼堂演讲期间,听众席中一名男子无理打断了温家宝的讲话。该男子大吹口哨并朝温总理大声叫嚷。 During his speech at a Cambridge University auditorium, Wen Jiabao was interrupted by a man in the audience. He blew a whistle and began shouting at the Chinese premier. 很多听众对此表示不满,并要求该男子离开会场。 Many in the audience were upset and told the man to get out. 然而这名男子更加肆无忌惮,他向讲台投掷鞋子,鞋子落在距温总理较远的一处地板上。 But instead the man threw his shoe, which landed far from Wen Jiabao on the floor. 更多信息请访问:http://www.engbus.cn/ 停顿几秒后,温总理从容表示,这一事件影响不了中英两国人民的友谊。 Pausing for a few seconds, Wen Jiabao calmly told the audience that the incident would do nothing to hold back the friendship of the Chinese and British people. 校方迅速将该男子带离礼堂。不久之后,该男子因涉嫌破坏公众秩序而遭逮捕。 University officials quickly removed the protester from the auditorium arresting him later on suspicion of a public order offense. 在剑桥大学官网上,该校校长对于该男子的行径表示遗憾,并称剑桥大学是理性争鸣和辩论的场所,不是掷鞋的地方。 On its website, the chancellor of Cambridge University released a statement regretting the man's behavior saying the university is a place for considerate argument and debate, not for shoe-throwing. 中国外交部也就这一事件向英方表示强烈不满。 The Chinese Foreign Ministry also voiced dissatisfaction over the incident. 相关词汇
auditorium 礼堂 cerebral 大脑的,脑的 eventful 多事故的 hemorrhage 出血,失血 hold back 阻碍,阻止 hurl 猛投, 用力掷 whistle 口哨 |