爱思英语编者按:托马斯·哈代,英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。 I thought you a fire On Heron-Plantation Hill, Dealing out mischief the most dire To the chattels of men of hire There in their vill. 我想你是火焰 高高地燃烧在苍茫的种植园山岗 看着那些工人们与悲惨的命运达成交易 那里,躺着他们的村庄
But by and by You turned a yellow-green, Like a large glow-worm in the sky; And then I could descry Your mood and mien. 不久之后 你将换上黄绿色的裳 就像一只夜空下的萤火虫 我能够看见 你的沉思与静谧的风采 How well I know Your furtive feminine shape! As if reluctantly you show You nude of cloud, and but by favour throw Aside its drape . . . 我比谁人都明了 你的轻盈充满女性温柔的身躯 仿佛你不愿将 光洁的云朵加以示人 你更喜欢的是轻轻为它披上 一件薄纱 How many a year Have you kept pace with me, Wan Woman of the waste up there, Behind a hedge, or the bare Bough of a tree! 一年中我们曾并肩 踏足多少的地方 垃圾堆旁的苍白女人 走过篱笆墙外,或者是在那一株 落尽了叶子的树枝下 No novelty are you, O Lady of all my time, Veering unbid into my view Whether I near Death's mew, Or Life's top cyme! 我对你再也熟习不过 与我时刻相伴的月光女神 你走进我的眼际 无论我靠近死神的荒冢 亦或是生命之树的顶端! 更多信息请访问:http://www.engbus.cn/ 英语巴士网 实习生 joyeh 编辑 |